Читаем Предания и мифы средневековой Ирландии полностью

— Вот Какое, — отвечала женщина. — Со времен Потопа сокрыто в Ирландии дерево, и теперь три дождя плодов сбросит оно, так что трижды наполнится желудями поле, где оно стоит. И когда упадет с него последний желудь, немедля появятся завязи нового урожая. Освободили потоп без разрушения. До нынешней ночи никогда не видел глаз человека этого дерева, имя которого Мугна[271]. То дитя райского дерева. С могучими ветрами залетело сюда его семя и опустилось в долине Мугна, а быть может, это — плод с ветви, что держал Всевышний, который пророс в правление Конанга Бекфиаклаха, брошенный рукой Финтана, сына Бохра. Как это случилось, останется тайным. Нынешней ночью явится оно ирландцам и прославится вовеки веков.

И тогда спел Финген другую песнь:

Не тяжко бдение из-за дерева,с Потопа покрытого плодами,велика будет слава по Бреге,до всех народов дойдет.

— Что же за чудо еще? — спросил Финген.

— А вот что, — ответила женщина. — Финтан, сын Бохра, сына Этиара, сына Нуайла, сына Амда, сына Каина, сына Ноя, что даром благородного короля сделался величайшим в этом мире мудрецом. Был бессловесен он — не хороша была его речь, хоть и мог он говорить, — в час, когда услышал гул потопа у склона горы Ойлифет. На гребне волны перенесло его на юго-запад Ирландии. Сделался он нем и лежал погруженный в сон, пока потоп покрывал землю. Воистину безмолвен он был с той поры и доныне. Оттого-то и скрыта была правда об Ирландии, ее деяниях, пророчествах, старине и законах: Лишь один Финтан пережил потоп, и нынче ночью наслал на него Господь дух Самуила пророка в облике юноши. Опустились на губы Финтана солнечные лучи, и три углубления появились у него на затылке, отчего семь даров красноречия и семь цепочек примет его язык[272]. Так открылась этой ночью старина и былые деяния, отчего и говорится "уж лучше молчание, чем пустые речи"..

И тогда спел Финген другую песнь:

Хоть и темна мне эта ночь,с вечера и до утра,нет у меня сожаления,ибо поистине чудны деяния.

— Что же за чудо еще? — спросил Финген.

— А вот что, — ответила женщина. — Нынче ночью открылись и явлены были три величайших сокровища Ирландии. То боевой шлем Бриона[273] из Сид Круахан, что сработал Брео, сын с метража, мастер Энгуса, сына Умойра. Покрыт он чистейшим индийским пурпуром, и венчает его золотое яблоко. Размером тот шлем с голову воина, а вокруг него тянется нить из перебранных рубинов. На нем сто колечек красного очищенного золота и сто цепочек из светлой бронзы для украшения. Долгие годы был он сокрыт от Морриган в источнике Сид Круахан. Никто на свете не ведал о нем до сегодняшней ночи. Второе сокровище — фидхелл Кримтана Ниа Найр[274]. Взял он ее у Оэнух Финд, когда отправился в дальний путь со слепой на левый глаз Нар и оказались они во тьме на море. В крепости Уснеха таилась она до этой ночи. Третье сокровище — диадема Лоэгайре, сына Лухта Ламфинд, что сделал Лен Линфиаклах[275], сын Банблог Банна. Нашли ее нынешней ночью три дочери Файндле, сына Дуброта, в Сид Финдхад, ибо не ведал никто о ней до часа великого рождения, до рождения Конхобара Абратруада[276].

И тогда спел Финген другую песнь:

Долгая ночь, коли б не ты,явлены мне чудеса,были мы, были мы в горе,у длинного склона скалы.

— Что же за чудо еще? — спросил Финген.

— А вот что, — ответила женщина. — Пять главных дорог Ирландии, никому не известных до нынешней ночи. Не случалось ездить по ним королям на колесницах. Первая — Слиге Мидлуахра, что открыл этой ночью Мидлуахайр, сын Дамайрне, сын короля Сруб Брайн, идя на праздник Тары. Другая — Слиге Куаланд, что открыл Фер Фи, сын Эогабала, идя впереди своих воинов на праздник Тары. Третья — Слиге Асайл, что открыл Асал, сын Умойра, сына Дордомблайса, идя впереди разбойников Миде на праздник Тары. Четвертая — Слиге тола, что открыл Сетна Секдерг, сын Дорнбуйде, идя с друидами Иармумана на праздник Тары. Пятая — Слиге Мор, или иначе Эйсцир Риада, ибо делит она Ирландию. Открыл ее Нар, сын Энгуса Умайла, который, сразившись с воинами Ирруса, первый пришел в Тару. До нынешней ночи неведомы были эти дороги Ирландии[277].

И тогда спел Финген другую песнь:

Хоть я и долго стою,не властна надо мной печаль,не властна в черной ночи завистьк людям и празднику Тары.

— Что же за чудо еще? — спросил Финген.

Перейти на страницу:

Похожие книги