Читаем Предателя – на рею! полностью

Звонарев, отправленный Николаем к агенту Джонсону, чтобы выяснить, действительно ли за Миллером должна была прийти субмарина под американским флагом, добрался до нужной каюты довольно быстро – все-таки в коридорах было не очень много народу. Основная масса пассажиров торчала либо на верхней палубе, либо в местах развлечений, вне зоны затопления продолжавших работать кафе, барах, ресторанах, игорных залах. В нужном ему коридоре и вовсе было тихо и пустынно. У нужной двери старлей остановился и постучал. Никакой реакции. Постучал еще раз. Тишина. Неужели фэбээровца нет на месте? Но куда он мог податься, если Дуглас и Смит, по словам Зиганиди, ушли искать Миллера?

– Мистер Джонсон? – Звонарев осторожно надавил на ручку двери, та вдруг легко подалась, и Михаил едва не ввалился в каюту.

Агент Джонсон был на месте, только ничем не мог помочь старлею Звонареву, потому что был мертв. О чем красноречиво говорили два пулевых отверстия – во лбу и груди, и лужи крови. В голове мелькнула мысль – агенты ФБР наверняка вели видеонаблюдение за коридором и каютами напротив, видеозапись может показать убийцу… Звонарев увидел продырявленный пулями ноутбук и понял – нет, не может. Старлей принялся оглядываться и тут обратил внимание на кровь – она была свежей, то есть агент ФБР был жив буквально пару минут назад. Михаил вспомнил, что, когда он подходил к каюте фэбээровцев, от нее по коридору удалялся какой-то мужчина.

Старлей бросился вдогонку, но, свернув и добежав до развилки коридоров, остановился – искать незнакомца, лица которого не видел, было бессмысленно. Здесь он просто потерялся в толпе – среди пассажиров и обслуги. Поразмыслив, Звонарев вернулся в каюту Джонсона.

Первым делом старлей прикарманил пистолет агента и запасные обоймы к нему. Экспресс-обыск позволил ему найти под кроватью металлический чемоданчик. Маленький, но весьма увесистый. Под ребристой крышкой оказались два компактных пистолета-пулемета «МП5К» от небезызвестной фирмы «Хеклер унд Кох» и запасные магазины к ним… Но старлея больше заинтересовали находившиеся в обособленном отделении с усиленными стенками ручные гранаты разных видов и просто заряды взрывчатки в виде цилиндров.

– А вот это гораздо интереснее лазерного шоу, – пробормотал Звонарев, перекладывая гранаты и заряды в позаимствованную здесь же спортивную сумку.

33

Эндрю Миллер, рванувший со всех ног от места схватки, вспыхнувшей между его неожиданным спасителем и американским офицером, на поверку оказавшимся иранцем, выскочил на палубу. Краем глаза он успел заметить и подводную лодку, и еще одну моторку, спешащую к лайнеру. Но броситься обратно он не успел. Смуглый офицер с погонами лейтенант-коммандера, стоящий рядом с капитаном Свенсоном, тоже увидел Миллера и закричал:

– Мистер Миллер! Мистер Миллер! Мы прибыли за вами… – И делая знаки своим людям, сам поспешил к Миллеру. Эндрю бросился бежать, но в толпе перед ним появились еще двое подводников, вынырнувших из какой-то двери. Тогда он остановился и, указывая на людей в американской военной форме, заорал:

– Это никакие не американцы! Это иранцы! Иранцы! Они хотят меня похитить!

Толпа загудела, но командир субмарины попытался успокоить окружавших их людей:

– Неужели вы не видите – мистер Миллер пьян. У него белая горячка! Он бредит!

Объяснения Хашима звучали вполне убедительно, но Свенсон вдруг засомневался. С одной стороны, беспробудное пьянство Миллера на протяжении всего круиза не было секретом не только для капитана. С другой – Миллер никогда не допивался до невменяемого состояния и зеленых человечков. А сейчас он вполне твердо стоит на ногах, хотя и не выглядит абсолютно трезвым. Вообще, странновато выглядит… И слишком уж отчаянно сопротивляется тому, чтобы его эвакуировали эти подводники. А ведь накануне к вертолету его никто не конвоировал.

Пока капитан Свенсон раздумывал, двое смуглых парней в форме американских военных моряков схватили Миллера и потащили его к трапу. Эндрю всячески упирался и орал, но недоумевающая толпа лишь расступалась перед ними.

Звонарев прав, это не американцы, поняла Катя и закричала:

– Это чужаки! Это похищение! Похищение! Похищение американского гражданина!

Услыхав знакомые слова, да еще озвученные куда более заслуживающим доверия человеком, чем пьяный мужчина в мокрой одежде, пассажиры загудели. Толпа непроизвольно начала сжиматься. К Миллеру начали подтягиваться люди из охраны лайнера, на ходу вытаскивая пистолеты. Они уже были готовы вступиться за своего пассажира. В конце концов, Миллера они знали хорошо, в отличие от этих военных.

И вдруг над палубой прогрохотала автоматная очередь – один из пришельцев, только что поднявшихся по трапу, вскинул свой карабин М4 и нажал на спусковой крючок. Толпа, мгновенно осознавшая, что следующая очередь может пройти и не над головами, тут же отхлынула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боцман [Зверев]

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Боевик / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза