Читаем Предательство, смерть, воскресение...Неизвестные факты пасхальных дней полностью

Матфей говорит, кто отвалил камень: «. Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём» (Матфея 28:2). Слово kathemai — «сидел», переводится сидеть. Некоторые предполагают, что поскольку ангел сидел на таком громадном камне, значит, сам он тоже был огромных размеров: ведь он сидел на камне, как на стуле. А раз это так, то отодвинуть камень было для него простым делом. Матфей пишет, что ангел был не только очень сильным, но и «вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег» (стих 3). Огромные размеры ангела, его сила и сияние объясняет, почему стража убежала. «Устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мёртвые» (Матфея 28:4). Слово phobos — «устрашившись», означает забояться. И это был панический страх, от которого стражу бросило в дрожь.

Слово seio — «трепет», является однокоренным с греческим словом seimos — «землетрясение». Сильные, крепкие римские воины затряслись от страха при виде ангела и стали, как мёртвые. Слово hekros — «мёртвые», переводится труп. Солдаты так испугались появления ангела, что в страхе попадали на землю. Страх сковал их, парализовал так, что они не могли и пошевелиться. А придя немного в себя, ринулись бежать со всех ног. Когда женщины пришли в сад, их уже и след простыл.

Лука пишет, что женщины прошли мимо отодвинутого камня и ангела, сидевшего на нём, и зашли в гробницу. «И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса» (Луки 24:3). Но что же они нашли на том месте, где был положен Иисус? «И, войдя в гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облачённого в белую одежду; и ужаснулись» (Марка 16:5). Сначала женщины увидели ангела, сидящего на камне у входа в гробницу, а войдя внутрь, увидели другого ангела, похожего на юношу. Словом neanikos — «юноша», называли молодого человека, полного силы и энергии. Ангел выглядел, как юноша, полный жизненных сил. Он был облачён в белую одежду, которая была накинута на плечи, так, например, носили одежду воины и правители. Словом stole — «одежда», называли длинные, струящиеся платья, в которые облачались правители, военачальники, цари, священники и другие высокопоставленные люди.

Женщины стояли в гробнице и недоумевали (см. Луки 24:4). Слово aporeo — «недоумевали», означает не иметь представления о происходящем. Они были так смущены, что не могли понять, что произошло. Они были в полном замешательстве.

Конечно же, недоумение женщин вполне объяснимо, ведь они ожидали увидеть камень приваленным к входу, но камень был отодвинут. На камне сидел ослепительный ангел. Чтобы попасть в гробницу, им пришлось пройти мимо ангела, но внутри они не обнаружили тела. Потом они посмотрели направо и увидели второго ангела, одетого в длинное, белое платье, которое обычно носили воины, правители, священники и цари. Женщины совсем не ожидали увидеть ничего из всего, что увидели, поэтому, естественно, у них возникло множество вопросов.

И «вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих» (Луки 24:4). Слово epistemi — «предстали», переводится внезапно натолкнуться, застигнуть врасплох, неожиданно обнаружиться, внезапно подойти, вдруг появиться. Пока женщины пытались осознать увиденное, ангел, сидевший на камне, решил присоединиться к ним и зашёл внутрь. Так женщины увидели в гробнице второго ангела в блистающей одежде. Словом astrapto — «блистающий», называли то, что блестит или сверкает, как молния. Это описание относится и к сверкающему виду ангелов, и к молниеносной скорости, с которой они появляются и исчезают.

«И когда они были в страхе и наклонили лица [свои] к земле, сказали им: что вы ищете живого между мёртвыми? Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был ещё в Галилее, сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть преданным в руки человеков грешников, и быть распятым, и в третий день воскреснуть. И вспомнили они слова Его» (Луки 24:5-8). Ангелы, сообщив радостную весть о воскресении Иисуса, сказали женщинам: «Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам» (Марка 16:7). И они тут же «побежали возвестить ученикам Его» (Матфея 28:8). Марк пишет: «И, выйдя, побежали от гроба.» (Марка 16:8). А Лука пишет, что женщины «возвестили всё это одиннадцати и всем прочим» (Луки 24:9).

Перейти на страницу:

Похожие книги