На первый взгляд жизнь ее мало чем отличалась от жизни у Араминты. Но если у Араминты она влачила жалкое существование, постоянно пребывая в тоске и унынии, то в семействе Бриджертон день был наполнен шутками и веселым смехом. Девочки постоянно подтрунивали друг над другом, однако подтрунивание это всегда носило добродушный характер и никогда не было пронизано такой злостью, какую Розамунд постоянно выказывала по отношению к Пози, что Софи не раз доводилось наблюдать. И когда на чаепитие не были приглашены гости, когда присутствовали только леди Бриджертон и девочки, Софи тоже всегда звали. Обычно она брала с собой корзинку с шитьем и что-нибудь чинила или пришивала пуговицы, пока девицы Бриджертон весело болтали. Софи обожала эти чаепития. Так было приятно пить свежезаваренный чай с молоком и наслаждаться теплыми булочками. А спустя несколько дней Софи настолько осмелела, что даже стала принимать участие в разговоре.
Эти чаепития стали для Софи самым любимым временем дня.
— Интересно, куда это запропастился Бенедикт? — спросила Элоиза как-то раз, спустя неделю после события, которому Софи дала название «страстный поцелуй».
— Ой!
Четверо Бриджертонов повернулись к Софи.
— Что с вами? — спросила леди Бриджертон, так и не донеся чашку до рта.
— Уколола палец, — ответила Софи, поморщившись. На губах леди Бриджертон появилась легкая понимающая улыбка.
— Мама тебе уже тысячу раз говорила… — начала было четырнадцатилетняя Гиацинта, но Франческа ее перебила.
— Тысячу раз? — переспросила она, насмешливо вскинув брови.
— Ну сто, — поправилась Гиацинта, бросив недовольный взгляд на старшую сестру, — чтобы ты не занималась шитьем во время чаепития.
Софи с трудом выдавила из себя улыбку.
— Тогда я буду себя чувствовать как без рук.
— А вот я не собираюсь заниматься во время чаепития своим вышиванием, — заявила Гиацинта, хотя ее никто не спрашивал.
— И ты не чувствуешь себя без него как без рук? — насмешливо спросила Франческа.
— Ни капельки, — ответила Гиацинта.
— По-моему, ты занимаешься этим вышиванием уже довольно длительное время, Гиацинта. С февраля месяца, если память мне не изменяет, — заметила леди Бриджертон, сделав глоток чаю.
— Маме ее память никогда не изменяет, — обратилась Франческа к Софи.
Гиацинта бросила на Франческу яростный взгляд, но та в ответ лишь улыбнулась.
Софи кашлянула, чтобы скрыть улыбку. Франческа, девушка двадцати лет — она была на год моложе Элоизы, — обладала острым чувством юмора. Когда-нибудь Гиацинта сможет с ней сравняться, но не сейчас.
— Никто не ответил на мой вопрос, — заявила Элоиза, со стуком ставя чашку на блюдце. — Где Бенедикт? Я его уже сто лет не видела.
— Не сто лет, а неделю, — поправила ее леди Бриджертон.
— Ой!
— Может, тебе взять наперсток? — обратилась Гиацинта к Софи.
— Обычно я отлично обхожусь без него, — пробормотала Софи.
Леди Бриджертон поднесла чашку ко рту, да так и осталась сидеть довольно продолжительное время.
Стиснув зубы, Софи с удвоенной энергией взялась за шитье, а мысли вернулись к Бенедикту. К ее удивлению, после того знаменательного поцелуя в саду Бенедикт не приходил в дом матери всю неделю. Софи часто ловила себя на том, что смотрит в окна, выглядывает из-за углов в надежде увидеть его.
Тщетно… Бенедикта не было.
Софи и сама не понимала, то ли испытывает облегчение, то ли, наоборот, негодование оттого, что ею так пренебрегают. А может быть, и то и другое.
Софи вздохнула. Да, скорее всего и то и другое.
— Ты что-то сказала, Софи? — спросила Элоиза.
— Нет, — пробормотала Софи, покачав головой, неотрывно глядя на несчастный уколотый палец. Слегка поморщившись, она нажала на место укола, и на кончике пальца выступила капелька крови.
— Так где он? — не отставала Элоиза.
— Элоиза, Бенедикту уже тридцать лет, — ласково проговорила леди Бриджертон. — Он вовсе не обязан докладывать нам о каждом своем шаге.
— На прошлой неделе, мама, ты была совсем другого мнения, — заметила Элоиза, громко фыркнув.
— Какого же?
— «Где Бенедикт? — запричитала Элоиза, искусно копируя мать. — Как он смел исчезнуть, не сказав мне ни слова? И куда он только запропастился? Такое впечатление, будто исчез с лица земли!»
— Это совсем другое дело, — смутилась леди Бриджертон.
— Вот как? — подала голос Франческа, по обыкновению лукаво улыбаясь.
— Он предупредил, что едет на вечеринку к Кавендеру, о котором я не слишком хорошего мнения, и не возвращался бог знает сколько времени, а сейчас… — Оборвав себя на полуслове, леди Бриджертон поджала губы. — Почему, собственно, я должна вам что-то объяснять?
— Понятия не имею, — пробормотала Софи. Сидевшая рядом с ней Элоиза громко закашлялась. Похлопав сестру по спине, Франческа повернулась к Софи.
— Ты что-то спросила, Софи?
Софи покачала головой и попыталась воткнуть иголку в платье, но промахнулась.
Элоиза с сомнением взглянула на нее. Тихонько кашлянув, леди Бриджертон сказала:
— Так вот, я думаю… — Не договорив, она склонила голову набок и продолжала:
— Послушайте, мне это только кажется или и в самом деле в холле раздались шаги?
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература