Амен-Каури поднял золотой посох и Орадо с удивлением обнаружил, как начал тот изгибаться в руке старика. Оказывается, вовсе не на трость опирался дряхлый правитель Кеми, а на змею! Глядя на полоза, обвивавшегося вокруг вытянутой руки правителя Кеми, ахеронец охнул от удивления и отступил от него в сторону. Пару секунд спустя ожившая гадина рванулась мимо Орадо к ходячему трупу и вонзила свои клыки в тянувшуюся к людям руку. Ахеронцу показалось, что в глазах мертвеца возникло удивление, однако то, вероятно, была лишь игра света и тени. Жуткое существо, недавно бывшее человеком, повалилось на пол и застыло в нелепой позе, вблизи черной, мраморной колонны.
- Воистину разрушают наши грезы не только жестокие речи, но и глаза, - пробормотал Орадо. - А я то считал, что меня нелегко удивить.
Старый правитель блистательного города с безразличием пожал плечами, поплелся к пустующему трону. Для него магический посох был всего лишь повседневным атрибутом собственной власти, должно быть одним из очень многих.
- Слова твои, по большей части не были лживыми. - промолвил Амен-Каури, с трудом поднимаясь по лестнице. - Одно лишь терзает нас теперь. Не известно, в каких безднах обитает душа несчастной дочери Царя Царей.
Орадо двинулся, было, за стариком, однако опомнился, остановился рядом с рабом, державшим в руках проклятую чашу.
- Разделяю ваши чувства и ваше горе, милостивый государь. Но посмею напомнить вам, даже в сей скорбный час о кубке, что держит в руках ваш безмолвный раб. Единственное, что в моих силах сейчас, - это предостеречь вас от того, чтобы воспользоваться дарами Бездны из какой-либо корысти и погубить свою душу.
Остановившись на половине пути к своему трону, Амен-Каури повернул голову к Орадо.
- Конечно же... Стоило бы удивиться, если бы ты не заговорил об этой чаше снова. Она занимает все твое внимание, чужеземец.
- Мне хотелось бы знать, как вы намерены распорядиться той могучей, до конца не понятой кем-либо силой, которая оказалась в ваших руках?
- Ты спрашиваешь нас и ждешь нашего ответа. Пусть... Ответим... Ты пришел на землю Стигии за этой, украшенной побрякушками мерзостью. Глупцом бы был Владыка Темных песков, если бы позволил тебе ее забрать. Такие как ты, - авантюристы, искатели приключений и осквернители праха, достойны лишь того, чтобы корчиться на кольях. Однако, по милости моей, ты стоишь тут и беседуешь со мной, властителем земной и небесной тверди. Право же, мы хотели бы видеть тебя на коленях, у подножия Змеиного Трона, а не с чашей в руках! Ведь, если ты прав и эта вещь правда приносит проклятие всякому человеку, возжелавшему сравняться в бессмертии своем с богами, то почему мы должны доверить ее тебе? Мы спрашиваем себя и не находим ответа. Ты, червяк, не смог сберечь эту чашу и позволил несведущей в черной магии девчонке отобрать ее. Неужели ты полагаешь, что получишь ее сегодня?
- Признаюсь, ваша дочь оказалась хитрее меня. Словно послушный ребенок, я сам отдал чашу ей, после того как вдохнул аромат розового лотоса. Но, во имя богов, что же намерены делать теперь вы сами? Найдется ли на земле такой тайник, который мог бы вместить в себя этот чудовищный дар Бездны?
Брезгливо поморщившись, старик снова зашагал наверх.
- Мы вернем чашу туда, где ей положено находиться. В Черный Храм.
- Вы считаете, что там она будет в большей безопасности?
- О, да...
- Вы не посмеете, - бледнея прошептал Орадо. - Вы же знаете, какие жуткие демоны обитают в его лабиринтах! Если они завладеют этой чашей, то кто знает, каким образом они распорядятся ей в будущем? Сколько зла принесет она людям, оказавшись в руках существ, тем злом и порожденных?
- Если, если..., - промолвил старик устало. - Не ты ли говорил, что эту чашу нельзя доверить никому из людей? Впрочем, мы пока еще не решили, как поступить.
- О, я догадываюсь! Я догадываюсь, кому вы отдадите ее! Одумайтесь, прошу вас! Сделав это, вы совершите величайшую из всех ошибок в своей жизни!
- Что до нас, то мы не видим более надежного тайника, чем древняя усыпальница моих предков, - произнес Амен-Каури. - Но стоит, все-таки подумать над тем, чтобы передать ее в твое распоряжение. Если, конечно, ты докажешь Змеиному Трону, что достоин будешь снова взять этот кубок в свои скверные руки.
- Чего же вы от меня потребуете взамен?
- Мы бы желали, чтобы ты сказал нам, каким образом можно избавить свою девочку от нависшего над ней проклятия.
- Боюсь, что в этом я не могу помочь вам. Я не маг и знаний моих не хватит даже для создания ничтожнейшего из гомункулов. Боюсь, впрочем, что на этой оставленной богами созидания земле, нет средства, способного очистить тело вашей дочери от скверны.
- Даже если мы прикажем сжечь ее тело дотла?
- Аки-Ваша добровольно ступила в чертоги мрака и ваш змей принял ее жертву. Она стала сосудом, который нужно хранить, ибо в противном случае погибнет множество ни в чем неповинных людей.
- Что-то подобное говорили оракулы.
- Что-то другое, подозреваю, вам говорят ваши советники и жрецы?