Читаем Представитель полностью

— Что это с ним? — удивленно спросил Гвинет, который только-только приступил к икорным палочкам в соусе.

— Нужно идти, раз он говорит, — заметил Шило. — Пойдем, там разберемся.

Следом за Майком они покинули ресторан, а возле гостиницы, очень кстати, стояло свободное такси. Все трое погрузились в автомобиль, и Гвинет назвал адрес их отеля.

Когда машина уже тронулась, он, вспомнив, сказал:

— Сегодня ты собирался остаться у красотки Дилии. Ты не забыл?

Майк ничего ни ответил, сосредоточенный на чем-то своем.

Больше никто не заговорил, и так, молча, они ехали до самого отеля. Когда прибыли на место, Майк выскользнул из машины и почти бегом поднялся по лестнице, предоставляя друзьям расплачиваться и недоумевать по поводу его поведения.

Войдя в номер, они увидели, что Майк сидит за столом и что-то быстро пишет. При этом у него было такое выражение лица, что ни Шило, ни Гвинет не решились о чем-либо спрашивать.

Прошел час, а Майк все сидел и писал. Гвинет начал позевывать, а Шило от скуки принялся разбирать свой пистолет.

Он успел проделать это несколько раз, когда Майк наконец бросил ручку на стол и со стоном потянулся.

Затем он поднялся из-за стола и, повернувшись к своим товарищам, сказал:

— Ну вот, я закончил.

Шило и Гвинет переглянулись. Они не спешили спрашивать, поскольку не знали даже, с чего начать.

— Что ты писал? — спросил первым Гвинет.

— Думаю, это огромные деньги, которые нам даже и не снились, — сказал Майк и положил ладонь на стопку исписанных листов. — Здесь изложена вся информация о местах, где есть залежи кванзинового угля.

— Мы что — копать его будем?

— Я еще не решил, но пока нам нужно раздобыть сорок миллионов кредитов, чтобы купить эти участки. Сейчас они ничьи, и этим нужно воспользоваться.

— Я только не понял, откуда ты все это взял? — вогнав на место патронный магазин, спросил Шило.

— Что взял?

— Все, чем заполнил эти листки… Ты так шпарил карандашом, что, казалось, вот-вот задымишься. Откуда это взялось?

— От мистера Флангера. — Майк подошел к кровати и, убрав подальше новую шляпу, присел. — Это удивительный человек, он был совершенно пьян, однако говорил без запинки…

— Почему же он решил доверить тебе эту тайну?

— Не знаю, — пожал плечами Майк. — Наверное, считал, что я не запомню.

Они помолчали, каждый думая о своем. Затем Гвинет напомнил:

— Послезавтра покупать туков.

— Да, — кивнул Майк. — А завтра мне нужно достать книги по земельным сделкам.

— «По земельным сделкам», — повторил Шило. — Ты, Майк, говоришь, как какой-то законник.

— Но я же все время читаю, — ответил тот, указывая на стопки книг, которыми была занята половина поверхности стола.

— Если бы кто-то сказал мне, что я увижу «барсука», читающего книжки, да еще так много книжек, — я бы никогда не поверил.

— Точно, — согласился Гвинет. — Я бы тоже.

Глава 88

На следующий день Майк Баварски, как и намеревался, отправился за нужными ему книгами, а Дилия с ним за компанию в надежде выяснить, почему он не пришел к ней вечером.

Из объяснений Майка по диспикеру было трудно понять причину, поэтому Дилия весело щебетала, надеясь незаметно вытянуть сведения о появившейся сопернице.

— Вчера весь вечер сидела дома, — сказала она. — Слушала болтовню старших сестер. Ужас как они мне надоели со своими поучениями… А ты чем вчера занимался?

— Я ходил в гостиницу «Хризантема», в ресторан, — честно признался Майк.

— В ресторан? А с кем, если не секрет? — В кажущемся безразличии Дилии сквозили нотки ревности и обиды.

— С Шилом и Гвинетом.

— А вы… что там делали? — не сдавалась Дилия, крепко держась за локоть Майка.

— Мне хотелось найти там что-то интересное, — сказал Майк. — Что-то важное. Иначе я просто не знал, что мне делать дальше. Понимаешь?

— Да-а… — протянула Дилия, похлопав длинными ресницами. — Осторожно, машина!

Приплюснутый автомобиль, видавший лучшие времена, проехал совсем рядом, обдав прохожих запахом разогретого масла.

— Мы почти пришли, — заметил Майк, указывая на вывеску книжного магазина.

— А потом я вызову шофера, и мы немножко покатаемся, — сказала Дилия, вкладывая в слово «покатаемся» двойной смысл.

— Хорошо, — согласился Майк, которого сейчас интересовали только книги по нужной теме.

За время пребывания Майка в Ларбени владелец магазина уже успел привыкнуть к необычному покупателю и больше не обращал внимания на его пистолет. Они поздоровались, как старые знакомые.

Продавец удивленно поднял брови, однако ушел в складское помещение, чтобы отыскать заказ Майка.

Он отсутствовал минут пять, и все это время Дилия смотрела в окно, наблюдая за редкими пешеходами. А Майк, облокотившись на прилавок, ждал продавца, боясь, что нужная книга не найдется. Впрочем, тот вскоре появился с радостной улыбкой на лице.

— «Недвижимость и земельные угодия. Правила сделок», — объявил он голосом победителя. — Написано доктором земельного права Самуилом Лифшицем.

— Спасибо, — обрадовался Майк. — Наверное, это то, что мне нужно.

— Мы можем идти? — нетерпеливо спросила Дилия, увидев, что автомобиль с шофером уже прибыл.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже