— Конечно, — кивнула несчастная женщина. — Все бесполезно. Они сказали, что будут искать Гэри, но… В одном больничном крыле с Кэти лежала женщина, муж которой покончил с собой несколько недель назад. Все говорят, мужчины не умеют справляться с горем. Я просто… — Тина вздохнула и поднялась со стула. — Гэри, может быть, и неидеальный, но он мой супруг и очень любит нашу дочь. Я просто хочу найти его и посмотреть в глаза тем ублюдкам, которые воспользовались горем отца, чтобы вбить ему в голову сумасшедшие идеи.
Пока Ханна пыталась придумать, что сказать, собеседница наклонилась и забрала фотографию.
— Простите, это была неудачная затея. Мне пора возвращаться к Кэти. Спасибо за уделенное время.
— Подождите…
Но Тина уже исчезла на лестнице. Ханна хотела помочь, хоть и не знала чем, и даже раздумывала, не догнать ли собеседницу, чтобы удостовериться, что та в порядке, но на стул уже опустился следующий в очереди посетитель. Девушка поймала вопросительный взгляд Грейс, которую тоже удивило поспешное бегство блондинки, и пожала плечами.
— Итак, — вздохнула Ханна, — пропущу вопрос о контактных данных и сразу перейду к главному: где вам удалось найти накладные усы?
— Не понимаю, о чем ты, красотка. Я видел, как тигр сражается с летающей тарелкой. Продам историю за восемь кусков.
— Кажется, бакенбарды тоже бутафорские? А вы неплохо подготовились, должна признать.
— Ладно, ты мне нравишься, милашка. У нас установилась особая связь. Поэтому продам сразу три истории за десять штук: тигр против НЛО, секс с призраком и — от сердца отрываю — Кинг-Конг похитил мою жену.
— Скажите, а они идут одним набором?
— Истории?
— Усы и бакенбарды.
— Ага. Мой друган Теренс продает их на рынке тут, неподалеку. А еще… Ай! Эта ненормальная оторвала мои усы! Погодите, эта история еще попадет в прессу!
Глава 14
Гэри неторопливо отхлебнул пиво и незаметно осмотрелся по сторонам. Он специально занял угловой столик, чтобы иметь обзор всего паба и одновременно пресечь возможность кому-либо подкрасться сзади. В дальнем конце помещения двое студентов играли в бильярд, пока третий отпускал нудные комментарии, которые казались забавными лишь ему самому. Возле стойки сидел мужчина, пивший уже четвертый стакан. В одной из кабинок сплетничала пара женщин. Бармен выглядел скучающим и изучал собственные татуировки, хотя на нескольких столиках стояли пустые бокалы да и уборка пабу не помешала бы.
В кармане зазвонил телефон. Гэри вытащил его, увидел на экране надпись «Тина» и отклонил вызов. Затем положил аппарат на стол рядом с пачкой сигарет и зажигалкой. Не следовало даже пытаться объяснить жене, что происходит. Никто бы не поверил на ее месте. Сама идея звучала дико, но выбирать не приходилось. Иногда самые странные вещи срабатывали. Снова отпив глоток пива, Гэри ухмыльнулся.
Он пытался успокоиться весь день. Даже боевые действия в армии не подготовили бывшего военного к подобному. Прошлой ночью, когда он вновь… стал собой, то попытался заснуть, но не сумел. Как и за день до того. Моретти объяснял, что поначалу будет проще превращаться в зверя по ночам, и только потом Гэри сможет оборачиваться, когда пожелает. Даже сейчас, будучи собой, он ощущал присутствие монстра. Это напоминало одержимость, но мужчине это нравилось. Очень нравилось. Всю жизнь окружающие смотрели на него свысока и отшвыривали, как ненужный мусор, но теперь именно Гэри обладал властью. Он мог спасти Кэти, не унижаясь, не вымаливая каждую копейку и не ползая на коленях. Вот только наступит ночь…
Внезапно на сиденье напротив опустился Моретти, заставив союзника вздрогнуть. Пронырливый коротышка. При каждой встрече происходило почти невозможное: он подкрадывался незаметно, и Гэри ни разу не уловил момента приближения толстяка. Казалось, лысый американец появлялся из ниоткуда: в одну секунду его не было, а в следующую — уже был. Создавалось ощущение, что ты просто не замечал его все это время.
— Не стоит тебе напиваться, — прокомментировал Моретти, снимая кепку и потирая лысину.
— Спасибо за совет, мамочка. — Поймав холодный взгляд собеседника, Гэри отмахнулся. — Да расслабься ты. Мы же в пабе.
— Британцы, — неодобрительно покачал головой янки. — Вам даже мозгов не хватает, чтобы вообразить, как это: не пить.
— Пропусти стаканчик, и полегчает.
— Нет уж, спасибо, — отказался Моретти и демонстративно осмотрелся по сторонам. — Предпочитаю не пить в местах, где посетителям требуется прививка от столбняка. — Снисходительный ублюдок. — Итак, — продолжил он, наклоняясь вперед, — жду отчета о прошлой ночи.
— Все прошло отлично, — заверил Гэри. — Миссия выполнена и все такое.
— В самом деле? — вскинув брови, переспросил Моретти. — Все отлично? Тебе поручили простое задание: выследить по запаху цель, затем вернуться и сообщить ее местонахождение.
— Да ладно, я увидел возможность сразу его захватить и действовал в рамках предоставленных полномочий.