Читаем Предвиденные происшествия с бессмертными полностью

— Нет, сэр. Оружие здесь ни при чем, — женщина пристально посмотрела на главного редактора. — Причиной моего визита стал один из ваших подчиненных.

Грейс и Бэнкрофт дружно оглянулись на Стеллу.

— Я ничего не делала!

— Нет, боюсь, вы меня неправильно поняли, — смущенно кашлянув, сказала детектив-сержант. — Я имела в виду Саймона Браша.

— Вот засранец! — возмутился Бэнкрофт. — Он не является сотрудником газеты и не имеет права так представляться, вводя людей в заблуждение. «Странные времена» не несут ответственности за его действия.

— Пожалуйста, Винсент, заткнись, — приказала Грейс, затем повернулась к Уилкерсон и озабоченно поинтересовалась: — С Саймоном все в порядке?

— Боюсь, что нет. Он мертв.

Глава 18

— Мертв?

— К сожалению, да, — кивнула детектив-сержант.

Не представляя, что можно сказать, Ханна оглянулась на коллег. Грейс осеняла себя крестным знамением, по ее щекам текли слезы. Стелла замерла, будто не знала, как реагировать. Бэнкрофт откинулся на кресле, не сводя глаз с Уилкерсон. После длинной паузы он откашлялся и спросил:

— Где это произошло?

— Его обнаружили этим утром, вернее, прошлой ночью. Примерно в три часа после полуночи. Он… — Детектив-сержант неловко переминалась с ноги на ногу. — Его нашли у подножия здания на Читэм-Хилл. Возле той недостроенной высотки… Похоже… Выглядело все так, словно юноша спрыгнул с крыши.

Грейс ахнула и поднесла ладонь ко рту. Ханна не представляла, что и думать. Она не успела толком познакомиться с Саймоном, так как они лишь недавно встретились, но его смерть казалась ужасной утратой. Такой молодой, всего на пару лет старше Стеллы, почти еще ребенок.

— Вы доподлинно установили его личность? — спокойным, взвешенным тоном поинтересовался Бэнкрофт.

— При нем был бумажник, — кивнула Уилкерсон. — А еще на футболке имелась надпись «Я работаю в “Сранных”»… — она осеклась, проследив взглядом, как Стелла выбежала, громко хлопнув дверью.

Грейс разрыдалась. Ханна направилась к ней, чтобы утешить, изо всех сил стараясь не смотреть на Бэнкрофта.

— Соболезную вашей утрате, — неловко кашлянув, произнесла детектив-сержант. — Но позвольте уточнить: вы сказали, что Саймон Браш здесь не работал, верно?

Ханна бросила быстрый взгляд на начальника, который открывал и закрывал рот, точно решая, какой ответ предпочесть. Видимо, ничего не приходило на ум. Грейс безутешно всхлипывала. Стелла тоже ничем не могла помочь. Оставалась только новая помощница редактора.

— Боюсь, так и было. Саймон хотел стать сотрудником газеты, поэтому приходил каждый день и сидел снаружи.

— Ясно, — протянула Уилкерсон. — Но мой шеф, детектив-инспектор Стерджесс, просил, чтобы кто-то из «Странных времен» явился в участок и ответил на несколько вопросов.

— Как это произошло? — уточнил главный редактор, не сводивший пристального взгляда с женщины-полицейского.

— Ну, мистер…

— Бэнкрофт.

— Мистер Бэнкрофт, еще рано утверждать наверняка, но мне кажется, обстоятельства смерти говорят сами за себя.

— Разве?

— Итак, сэр, вы являетесь главным редактором, — продолжила Уилкерсон, решив проигнорировать скептический тон собеседника. — Прошу вас проехать со мной в участок и ответить на вопросы. Если пожелаете, то потом вас привезут обратно.

— Конечно, — отозвался Бэнкрофт. — Ханна, — он кивнул в сторону кабинета, — мне нужно дать последние распоряжения помощнице.

— Я подожду.

— Вы в порядке? — участливо уточнила Ханна, похлопав Грейс по плечу. — Ничего, если я вас оставлю?

— Конечно, дорогая, — всхлипнула та, утирая слезы, и прошептала: — Просто… Такой молодой парнишка.

Ханна достала из сумки упаковку бумажных салфеток и протянула их женщине, а когда та с короткой улыбкой взяла платок, проследовала за Бэнкрофтом, который ковылял перед помощницей. Уже входя в кабинет, она оглянулась и увидела, что Грейс предлагает детективу чашечку чая.

Бэнкрофт захлопнул дверь.

— Слышала эту дымящуюся кучку дерьма?

— Что, простите?

— Всю эту чушь про то, что Саймон прыгнул с крыши.

Ханна с недоумением наблюдала, как Бэнкрофт суетился, торопливо открывая ящики и переставляя стопки бумаг с места на место.

— Я не… — она не знала, как ответить на заявление начальника, а потому сначала решила удовлетворить любопытство. — Что вы делаете?

— Что делаю? Ищу ключи от машины. Я не водил ее несколько месяцев, — рассеянно отозвался Бэнкрофт, выгребая на пол все содержимое ящиков письменного стола.

— Думаю, детектив сама отвезет вас в участок.

— Не собираюсь я в полицию, — фыркнул собеседник, расшвыривая сваленные на пол бумаги и равномерно перемешивая их с другим хламом. — Мы с тобой отправимся совсем в другое место.

— Разве это не является обязательным?

— Вовсе нет, — ответил Бэнкрофт, приступая к осмотру картотечного шкафа. — Уилкерсон сказала, что ее босс просил привезти нас. Просить не всегда означает получать. Я каждый день прошу небеса ниспослать мне компетентных сотрудников, но увы… Полиция не может нас принудить, потому что мы не сделали ничего противоправного.

— Разве мы не должны с ними сотрудничать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Странные времена

Предвиденные происшествия с бессмертными
Предвиденные происшествия с бессмертными

Домашнее задание съело собаку, в Перу вместо дождя с неба сыпятся лягушки, а в Венесуэле мумия напала на пешего туриста. Эта работа была для Ханны Уиллис шансом начать новую жизнь. Богом забытая газетенка, в которую ее взяли помощницей редактора Винсента Бэнкрофта, обещала необычные новости со всего света. Просматривая статьи о таинственных существах, теориях заговора и безумцах, творящих всевозможную ерунду (в основном голыми), Ханна почти слышит голос отца, вопрошающего, что за бред читает дочь.Но даже самые абсурдные события однажды становятся правдой.Вместо новостей о монстрах редакция манчестерской газеты берется за реальное журналистское расследование… И оказывается в центре противостояния сил добра со злом, которое невозможно было даже выдумать.

Куив Макдоннелл

Фэнтези
Идеальный джентльмен
Идеальный джентльмен

Вампиров не существует. Это всем известно. Поэтому чрезвычайно раздражает, когда они вдруг начинают появляться в окрестностях Манчестера…Никто этому не рад. Ни тайная организация Основателей, к которым образ вампира прилип как аллегория, ни волшебный малый народец, спрятавшийся у всех на виду и желающий лишь спокойной жизни. И уж точно не жители Манчестера, потому что нет ничего более досадного, чем быть убитым взбесившейся аллегорией. Кто-то должен разобраться с этим как можно быстрее, прежде чем ад действительно вырвется на свободу – шаг вперед, сотрудники газеты «Странные времена»!Для кого эта книгаДля тех, кому понравилась первая часть серии.Для читателей фэнтези, мистики и остросюжетной прозы.Для поклонников романов «Благие знамения» и цикла «Плоский мир» Терри Пратчетта, а также фанатов книг Стивена Кинга и Нила Геймана.На русском языке публикуется впервые.

Куив Макдоннелл

Городское фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези