Обратим также внимание на тот факт, что некоторые реки на бывшей территории ВКЛ, а ныне Беларуси, имеют одни и те же названия, но на разных языках — балтском и славянском. Например, река Уса (приток Немана), что в переводе с балтского означает «ясень», и река Ясень (приток Березины); река Ольса (приток Березины), означающая «ольха», и река Ольшанка (приток Днепра), и т. д. Это явление встречается не только среди гидронимов. Как показано ниже, присуще оно и топонимам Беларуси, и фамилиям беларусов.
Дадим перевод названий некоторых рек и озер (см. таблицу 3).
Многие беларуские города, деревни и поселки возникли на берегах этих рек и озер и получили их названия. В таблице приведены примеры такого рода. Например, название Менск (Минск) означает «маленький» и не имеет никакого отношения к словам «менять» или «обменивать», Полоцк — «пелена», Пинск — «мокрый», Лида — «щука», Орша — «скорый» или «быстрый», Ошмяны — «острие» или «лезвие», Жабинка — «место, заваленное хворостом», Узда — «залог» и так далее.[157]
Вывод:
Названия большинства рек и озер Беларуси имеют балтские корни, перевод которых можно найти в балтских языках.5. Топонимы Беларуси
Названия многих наших населенных пунктов не имеют отношения к названиям водоемов, но у них тоже балтские корни. Например:
Браслав — лучший брод / brast (прус.) — брод, brastas (лет.) — брод; slavis (лет.) — лучший;
Будслав — лучшая сторожка / buda (лет.) — будка, сторожка; slavis (лет.) — лучший;
Жодино — говорливый / от hodis (лет.) — слово;
Мир — смертельный / от myris (лет.) — смерть, кончина;
Мозырь — малютка, малый / от mozis (лет.) — малая величина;
Несвиж — безбедный (не лапотник) / от nes (лет.) — не, и vizius (лет.) — лапотник;
Скидель — щит / skydas (лет.) — щит.
Некоторые названия состоят из балтской приставки, славянского корня, славянских суффиксов и окончаний. Например: Асмоловичи (Ассмоловичи) — «as» (прус.) — «за» и «смола»; Аскрышево — «ас» и «крыша», Ашкаряги — «ас» и «каряги»…
Следовательно, в этих селениях жили люди, говорившие на смешанном славяно-балтском языке — старобеларуском: корни слов балтские, суффиксы и окончания — славянские. Иногда наоборот: корни славянские, приставки — балтские.
Выявить все населенные пункты Беларуси, имеющие балтские корни в своих названиях, довольно сложно. Но приблизительную статистику мы все же дадим. Используем с этой целью «Атлас автомобильных дорог Беларуси», «Гістарычны слоўнік беларускай мовы», а также словари (летувисско-русские и прусско-русские).
В «Атласе автомобильных дорог» указано 109 населенных пунктов, названия которых начинаются с буквы «А». Среди них 61 название произошло от имен, принесенных в наш край христианством. Это древнееврейские, древнегреческие и древнеримские (латинские) имена.
Названия, производные от древнееврейских имен:
Абрамовщина — от Абрама (Авраам);
Адамовичи, Адамовка, Адамово — от Адама;
Аронова Слобода — от Аарона (Арона);
Ананино, Ананичи, Ананчицы — от Анана (Онана).
Производные от древнегреческих имен:
Александрина, Александровичи, Александрова — от Александра;
Алексеевичи, Алексеевка, Алексейки, Алексиничи, Алексичи, Алеща — от Алексея;
Аленовичи — от Алёны (Елены);
Андреевичи, Андреевка, Андреево, Андреевщина, Андрейки, Андрюшевцы — от Андрея;
Антонево, Антонов, Антонова Буда, Антоновка, Антоново, Антоновская Рудня, Антополь (Антоново поле) — от Антона (Антония);
Андраны — от Андроника.
Производные от латинских имен:
Альбинск — от Альбины (белой);
Акулинка — от Акулины (орлицы).
Отдельно отметим чисто советские названия населенных пунктов, например, поселок Агрономический.[158]
Еще одну группу названий селений составляют те, которые произошли от балтской приставки «as» — «за» и славянских слов:Амнишево (Асмнишево) — «ас» и «мне»;
Аскрышино — «ас» и «крыша»;
Амховая (Асмховая) — «ас» и «мох»;
Ашкараги — «ас» и «караги»;
Асмоловичи (Ассмоловичи) — «ас» и «смола».
Это возможно только в результате смешения двух языков — балтского и славянского, что было характерно именно для старобеларуского языка. Данное явление сохранилось до сих пор в диалектах беларуского языка: аскарэлы — закарэлы, аспаны — заспаны, астарэць — застарэць, астача — здача и т. д.
Беларуские имена «Алесь» и «Алеся» образованы аналогичным способом: сочетанием славянского корня «лес» с балтской приставкой «ас». Со временем буква «с» была утрачена, а в конце появился мягкий знак. Переводятся имена Алесь и Алеся — «за лесом» (в смысле — живущий (ая) за лесом). Вопреки распространенному мнению, имя Алесь не имеет отношения к древнегреческому имени Александр (точно так же имя Ясь не является сокращенным вариантом имени Алексей).
Остальные 31 название, начинающиеся с буквы «А», имеют балтские корни. Это показано в таблице 4.