… поэты, пастухи, короче говоря, все допускаются к состязанию. Ибо хотя совершенно ясно, что люди с умом неспособны управлять страной, к сожалению, так же ясно, что по истечении нескольких лет в них снова появляется нужда.
Орест.
Браво! Да здравствует царь царей!Агамемнон.
Великий авгур, прошу зачитать оракул.Филокем.
Ладно, ладно, не все сразу.Калхас
Юпитер.
Хочет похитить овцу пастух у рогатого волка. Сладостна смерть одному, другому отравлена жизнь. Хочет похитить овцу…Менелай.
…Ну, это просто.Агамемнон.
Ты понимаешь оракула, царь Лакедемонии?Менелай.
Это проще простого. Хочет похитить овцу… Разумеется, хочет. Ясно как на ладони. У овечек, милостивые государи, такое свойство. Их похищают.Агамемнон.
И дальше?Менелай.
Дальше? Ничего.Агамемнон.
Что ж. Начало положено.Агамемнон
Аякс I.
Я говорю…Аякс II.
… что это опечатка.Аякс I.
Эти слова понятны…Аякс II.
… если их переставить.Оба.
Здесь сказано…Аякс I.
Волк хочет похитить овцу.Аякс II.
А пастух должен ее стеречь.Аякс I.
«Хочет похитить овцу пастух» … Какая бессмыслица!Аякс II.
«… у рогатого волка». Какая безвкусица!Аякс I.
Мы еще раз все смешаем.Аякс II.
И тогда получится.Аякс I.
Волк хочет похитить у пастуха рогатую овцу.Агамемнон.
В общем, в этом есть какой-то смысл.Орест.
Но весьма плоский.Агамемнон.
Легко толковать текст, если его изменить. Но слова бога нельзя изменять.Ахилл.
Особенно, если их смысл так ясен.Агамемнон.
И вы понимаете его, царь мирмидонян?Ахилл.
Разумеется.Агамемнон.
Каким образом вы пришли к такому выводу?Ахилл.
НикакимОрест.
Таким образом он интерпретирует все.Агамемнон.
Итак, хотя герой Ахилл сказал нам бесспорную истину, я все же сомневаюсь, что это – та самая истина, которую нам возвестил Юпитер в данном оракуле.Внимайте, сограждане! Я произнесу решающее слово. В этих двух стихах вообще нет никакого смысла. И в том, что этого смысла нет, и заключается их смысл. Так говорю я, Агамемнон, царь царей.
Орест.
Браво, рара́!