Читаем Прекрасная ночь, чтобы умереть полностью

Несколько часов спустя два полицейских ломали себе головы перед своей таблицей, не отводя глаз от фотографии последней жертвы. Тьерри Марешаль, пятьдесят четыре года, отец двух мальчиков-подростков. Повар из ресторана в центре Экса, он был убит около полуночи, в поезде, в котором возвращался домой. Все произошло так же, как и в двух других преступлениях, но имелась одна деталь: убийца использовал колючую проволоку, чтобы связать жертве руки, не через лицо, а с другой стороны.

— Блин, я ничего не понимаю. Я думал, что он нападает только на женщин. Но он даже изменил своей манере это делать, — раздражённо сказал инспектор Лямотт.

— Может быть, это не важно для него, — предположил комиссар Барде, раскуривая трубку.

— Нет ничего, никаких отпечатков. Нет изображения, которое позволило бы идентифицировать этого гада. Нет даже малейшей зацепки.

Инспектор Лямотт начал нервно ходить взад и вперед перед столом. Потом он вдруг замер, схватил фломастер и попытался выразить идею, пришедшую ему в голову.

— Мы согласны, что фарс с колючей проволокой имеет значение… Так… В случаях с девушками он связывал руки через лицо, но только с одной стороны. Рот или глаза.

Потом он нарисовал что-то под каждой фотографией. Отойдя от доски, он позволил комиссару Барде увидеть результат своей работы:

— Это наводит тебя на какую-то мысль?

Первый рисунок под именем Эжени Туре представлял собой лицо с руками на глазах. Рисунок с Николь Петиссье показывал рисунок с руками на уровне рта. Тьерри Марешаль закрывал себе уши.

— Похоже на безделушки, что можно найти в магазинах китайских товаров, — задумчиво пробормотал комиссар Барде, теребя свои чёрные усы, — но, если честно, малыш, я тебя не понимаю.

Инспектор Лямотт, бросившись к своему компьютеру, принялся судорожно стучать по клавишам. Через несколько секунд легкая улыбка возникла у него на губах:

— Я нашёл. Эти вещицы имеют название: обезьяны мудрости. Тут так написано: «Считается, что три обезьяны символизируют собой идею недеяния зла и отрешенности от неистинного». По-японски это называется «сандзару», и смысл этого такой: «Если я не вижу зла, не слышу о зле и ничего не говорю о нём, то я защищён от него». Проще говоря: «Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу». Каждая из трех обезьян имеет собственное имя: не видит Мидзару, не слышит Кикадзару и не говорит Ивадзару. Исходя из того, что тут говорится, с теми, кто следует этому правилу, происходит только хорошее.

— Если я правильно понимаю, — подхватил комиссар Барде, — наши жертвы не следовали этому правилу. Они видели плохое, они слышали плохое и они говорили плохое.

— И что же это…

— Свидетели! Вот где кроется наша связь!

Инспектор Лямотт задумался, а его начальник продолжил:

— Эти трое должны были быть свидетелями чего-то не очень понятного, и их появление в суде должно было потопить кого-то. Месть — это хороший мотив, не так ли?

— Классический, я бы сказал. Шеф, надо копать в этом направлении.

***

В следующие дни не было новых убийств, и это затишье принесло некоторое утешение комиссару Барде и инспектору Лямотту. Оно также придало больший вес гипотезе о мести. Если убийца устранил все свои цели, кровопролитие может прекратиться.

Тем не менее последние поиски двух полицейских остались неудачными. Сидя перед своим компьютером, молодой инспектор уже изнемогал, а комиссар выкурил, наверное, штук пять своих любимых трубок. И тут телефонный звонок прервал их размышления. На другом конце провода, судя по голосу, был судебно-медицинский эксперт Вердье:

— У меня тут два тела для наркоконтроля. Я думаю, вам надо прийти и посмотреть.

Когда комиссар Барде и инспектор Лямотт вошли в морг, они увидели, что специалист занят фотографированием трупов двух мужчин. Приблизившись к столам, полицейские отметили наличие порезов на разных местах тела — с сильным акцентом на предплечья и ноги.

Положив фотоаппарат, доктор Вердье протянул комиссару открытую папку.

— У них руки и ноги были связаны колючей проволокой. Очень туго. В конечностях больше всего нервных окончаний, — сказал он. — Могу вам сказать, что им не повезло.

— Причина смерти?

— Обескровливание из-за перфорации сонной артерии.

— Как и у наших жертв. Похоже, имеется сходство.

— Но есть и различия. Они не были убиты на месте, где их нашли.

— Где их подобрали?

— Они были обнаружены на пустыре в городке Люинь одной пожилой дамой, которая выгуливала свою собаку.

— Что-то ещё?

— Я заметил на двух телах следы, похожие на те, что оставляют электрошокеры.

— Кроме шуток? — воскликнул инспектор Лямотт. — Тогда это не наш подозреваемый…

— Может быть. Или, чтобы убить наших двух молодцев, он предпочел принять меры предосторожности, — предположил доктор Вердье.

— Мы знаем, кто это, по крайней мере?

— Дилан Декупман и Сириль Диркенс. Они есть в нашей базе, так как связаны с грабежом с насилием, с укрывательством и торговлей наркотиками.

— Настоящие мальчики из церковного хора!

***

На обратном пути, в машине, инспектор Лямотт не произнес ни слова. Комиссар Барде — тоже. Новые данные лишь укрепили его сомнения.

Перейти на страницу:

Похожие книги