Она шмыгает носом. Весьма отчетливо. Не думаю, что мне быстро удастся разжалобить ее. Наверное, ее носовой платок уже совсем мокрый. Великодушно предлагаю ей свой.
– Благодарю вас. Не грустите, вы справитесь со своей несчастной любовью. Каждый проходит через это рано или поздно.
Она подносит платок к носу и еще раз громко сморкается.
– А вы, кажется, совсем не теряете времени даром. Кому принадлежат инициалы на платке?
– Верно, это мой слуга перепутал белье, которое отдавал в стирку на постоялом дворе.
Ого! С ней следует быть осторожнее. Не стоило предлагать ей платок из моей обширной коллекции.
– Моя служанка всегда стирает белье сама. Она умеет выводить любые пятна.
Я вовсе не прочь побеседовать о предметах женского туалета.
– Вы уже видели садовый лабиринт Оттеруэла? – любопытствую я.
– К сожалению, нет. Хочу попросить Уилла. Уверена, он поможет выбраться из него.
– Я тоже с удовольствием провожу вас.
– Даже не сомневаюсь.
– Прошу вас, зовите меня Ник, – невольно срывается с моих губ.
Уже очень давно меня никто не называл так.
Она убирает свою руку.
– Думаю, нам не следует переходить некую грань и вступать в более близкие отношения, мистер Конгриванс. Пожалуй, я вернусь в дом. Кланяюсь на прощание.
– Как вам будет угодно, леди Элмхерст.
Она сдержанно кланяется мне. Несомненно, ей очень хочется казаться неприступной и сохранять достоинство. Не получается. Она чихает, громко сморкается в платок и через пару секунд возвращает мне его.
Провожаю ее взглядом. Я несколько смущен и озадачен. Темно-лиловый цвет ее платья сливается с цветом вечернего неба. Должно быть, она носила его во время траура по мужу. Хотя нет, декольте на платье несколько глубже, чем принято носить в скорбные дни. Розочки и оборки тоже не для траурного наряда.
На вечернем небе появляется первая звездочка. Это Венера. Сейчас мне не хочется любоваться ею. Я медленно бреду по садовой дорожке. Сад Оттеруэла разбит в несколько старомодной манере – аккуратные, коротко постриженные кусты, прямые тропинки и клумбы квадратной формы. Поворачиваю к дому. Мое столь долгое отсутствие может вызвать подозрение. Что это? Женская фигура или статуя? Приближаюсь к розарию. Женская фигура. Коричневого цвета платье очень красиво и выгодно оттеняет светло-каштановые волосы. Подхожу ближе. Женщина оборачивается. Опавшие с розовых кустов лепестки разливают по саду нежный аромат.
– Миссис Гиббоне. – Я кланяюсь. – Размышляете о бренности бытия?
Она печально улыбается мне:
– Да-да, что-то в этом роде. Вы уже возвращаетесь в дом?
– С удовольствием составлю вам компанию.
Предлагаю ей руку. Она принимает ее.
– Я обижена на вас. Вы ушли, когда я пела.
– Простите меня, но ваше исполнение очень взволновало меня.
– Я не удивлена. Вы знаете итальянский?
– Итальянский здесь ни при чем. В вашем исполнении я понял бы любой язык.
– Вы очень милы.
Кажется, она не очень разговорчива. Так же как и Кэролайн.
– Может быть, и при этом совершенно откровенен. Почему вы одна?
– Я уже не совсем одна. Вряд ли это возможно здесь. Откровенно говоря, мистер Конгриванс, иногда я ищу одиночества. Пение наводит меня на грустные мысли. Я скучаю по сцене и порой сомневаюсь, правильно ли поступила, отказавшись от нее.
– Вы хотели бы вернуться в театр?
– Не знаю, все не так просто. – Она останавливается и внимательно смотрит на меня. – Вы кажетесь мне интересным человеком, мистер Конгриванс. Знаете, я общалась со многими людьми. Все они в той или иной степени играли разные роли. Подозреваю, что вы не тот, за кого себя выдаете. Сегодня я была удивлена вашим актерским мастерством. Однако...
А вот этого мне делать не стоило бы. Кажется, я совсем запутался. Бог мне свидетель, на эту женщину у меня не было никаких планов. Но мне так одиноко! И во время репетиции я флиртовал именно с ней! Но что важнее, мне надо было заставить ее замолчать в этот момент и отвлечь от столь опасной темы, иначе разоблачение было бы неизбежным. Я делаю шаг, наклоняюсь и целую ее. На какое-то мгновение она замирает от неожиданности и... отвечает на мой поцелуй. Совсем не так страстно, как Кэролайн. Этот поцелуй – итог банального любопытства, продолжение некой игры. Мы просто мужчина и женщина, испытываем взаимную симпатию и бежим от одиночества.
Гневное восклицание прерывает наши нежные объятия.
Мистер Николас Конгриванс
Тихий и скромный мистер Томас Дарроуби оттаскивает меня от Фанни и готовится нанести удар.
– Сэр, вы подлец!
Мне удается увернуться от удара, он пролетает мимо, едва не упав.
– Ради Бога, Том! – восклицает Фанни Гиббоне, густо краснея.
– Прошу тебя, во имя всего святого, скажи мне, он не...
Дарроуби хватает ее за руки, а она раздраженно отталкивает его.
– Это был поцелуй, Том. Всего один поцелуй. – Она хлопает его по руке, пытаясь успокоить. – Не сходи с ума.
То, каким тоном она произносит это, приводит его в бешенство, что неудивительно. Он поворачивается ко мне, яростно сжимая кулаки. Мы примерно одного роста, он несколько плотнее, но я двигаюсь быстрее.
– Вы оскорбили даму, сэр!