Маркиз был также поражен этой выходкой, которой он не ожидал, поскольку до сих пор виновный хорошо держался и отпускал с естественным видом свои частые реплики.
Он пришел в себя первым и схватил своей длинной нервной рукой запястье д’Альвимара.
– Презренный человек! – сказал он ему с удручающим презрением. – Вы должны благодарить Небо, которое сделало вас моим гостем, потому что если бы я не дал слово защищать вас, слово, которое охраняет вас от меня самого, я бы вас разбил о стену этой комнаты.
Люсилио, опасаясь борьбы, схватил нож, оставшийся на столе.
Д’Альвимар увидел это движение и испугался. Он высвободился из руки маркиза и схватился за эфес своей шпаги.
– Будьте спокойны и не бойтесь здесь ничего, – сказал ему Буа-Доре со спокойствием. – Мы не убийцы, мы другие!
– И я нет, сударь, – ответил д’Альвимар, который казался побежденным этим достойным поведением, – и поскольку вы не хотите отступить от законов чести, я приложу все усилия, чтобы оправдаться.
– Вы оправдаться, вы! Полноте! Вы изобличены через опровержение, которое вы мне дали как доказательство, я вас презираю!
– Оставьте ваше презрение для тех, кто молча выносит оскорбление. Если бы я так поступил, вы бы меня не подозревали! Я отверг оскорбление. И я его еще раз отвергаю!
– Ах, так вы хотите все отрицать?
– Нисколько… Я убил вашего брата… как всякого другого. Я не знал имени человека, которого убил… или дал убить! Но что знаете вы о причинах, приведших меня к этому убийству? Как знать вам, не совершил ли я законную месть? Откуда знать вам, что эта женщина… имени которой вы не знаете… была моей сестрой, и, мстя за честь своей семьи, я взял, как собственное добро, золото и драгоценности, увезенные соблазнителем?
– Замолчите, сударь! Не оскорбляйте память моего брата.
– Вы же сами признались, что он не был богат: откуда тогда он взял тысячу пистолей, чтобы бежать с женщиной?
Буа-Доре заколебался. Его брат по причине различия их взглядов никогда не хотел принять от него меньшую часть состояния, поскольку он считал это по справедливости лишением его собственной чести.
Он был вынужден удовлетвориться объяснением, что жена его брата имела право взять то, что было ее. Но д’Альвимар ответил, что семья тоже имела право рассматривать это как свое. Он энергично отверг обвинения в воровстве.
– А разве вы не злодей, – сказал ему маркиз, – если вероломно убили кинжалом дворянина, вместо того чтобы вызвать его на дуэль?
– Примите во внимание, что ваш брат был переодет, – с жаром отвечал д’Альвимар. – Вы скажете, что, видя его в одежде виллана{126}
, я не мог полагать, что могу дать убить его, как виллана, своему слуге.– А почему вы не сделали этого на том постоялом дворе, где вы должны были узнать свою сестру, а вместо этого преследовали его, чтобы схватить в западне?
– Вероятно, – отвечал д’Альвимар, по-прежнему высокомерный и оживленный, – что я не хотел устроить скандал и скомпрометировать мою сестру перед чернью.
– И почему же вместо того, чтобы пойти за ней, чтобы отвезти ее в семью, вы оставили ее на той дороге, где она умерла в страданиях через час без того, чтобы кто-нибудь вступился за нее?
– Мог ли я знать, что она здесь, совсем рядом от меня? Ваш свидетель не мог понять все мои слова, вопросы, которые я задавал похитителю, я не выкрикивал их на дороге. Что вы знаете, если он не ответил мне ничего более, кроме того, что моя сестра осталась в Урдосе, и если тот, кто склонил ее к бегству, не выразил готовности бежать за ней?
– И, не найдя ее в Урдосе, вы ничего не знали о ее смерти, такой достойной сожаления? И вы не заботились даже о месте ее погребения?
– Кто вам сказал, что я не знаю лучше, чем вы, сударь, все подробности этой неприятной истории? На моем месте, не имея возможности помочь ничем, стали бы вы поднимать шум в стране, где никто не мог знать имени вашей сестры и бесчестья вашей семьи?
Маркиз, удрученный очевидностью этих объяснений, хранил молчание.
Он пребывал в задумчивости и был столь поглощен своими размышлениями, что едва ли услыхал сообщение о прибытии Гийома д’Арса, который только что был проведен в соседний салон.
Люсилио увидел, как в глазах д’Альвимара блеснула радость, или радость видеть снова друга была тому причиной, или то была только надежда избавиться от опасной ситуации.
Д’Альвимар бросился из будуара, и створки двери захлопнулись тут же между ним и его хозяевами.
Люсилио, видя, что маркиз погружен в свои тягостные думы, дотронулся до него, как бы спрашивая.
Александр Омельянович , Александр Омильянович , Марк Моисеевич Эгарт , Павел Васильевич Гусев , Павел Николаевич Асс , Прасковья Герасимовна Дидык
Фантастика / Приключения / Документальное / Проза для детей / Проза / Проза о войне / Самиздат, сетевая литература / Военная проза / Прочая документальная литература