– О чем только думает Адамас? – пробормотал он, решив подняться сам. – Мои сотрапезники должны уже приехать. Не думает ли он, что меня застанут в халате и с таким бледным лицом?
Наконец, вошел Адамас.
– О! Господин, успокойтесь! – воскликнул он. – Не думаете же, вы, что я способен забыть о вас? Торопиться некуда. До двух часов пополудни у вас не будет посетителей, мадам де Бевр только что сказала мне об этом.
– Тебе, Адамас?
– Да, господин, мне, тому, кто постарался послать нарочного, чтобы дать знать, что вы готовите им огромный сюрприз, который еще не готов, я взял на себя эту небрежность, и я смиренно умолял их не приезжать до часа, который вы назначили, добавив, что вы хотели бы задержать ее у себя в доме сегодня вечером вместе с господином ее отцом и ему только завтра выпадет удовольствие охотиться.
– Что же ты наделал, несчастный! Она решит, что я был безумен или неучтив.
– Вовсе нет, господин; она все хорошо поняла, сказав, что с вашей стороны все случившееся стало еще одним доказательством вашей мудрости или учтивости.
– Итак, мой друг, нам придется позаботиться о…
– Ни о чем, господин, совсем ни о чем, я вам клянусь в том. Вы достаточно сделали вашим умом и вашей шпагой в прошлую ночь, но для чего же Господь оставил беднягу Адамаса на земле, если не для того, чтоб уберечь вас от мелочной суеты пустяковых дел?
– Увы, мой друг, это будет не столь просто, едва ли даже возможно в столь краткий срок сделать моего наследника представительным!
– Вы так думаете, господин? – спросил Адамас с невыразимой улыбкой удовлетворения. – Я хотел бы увидеть хоть что-то, что вы пожелали бы и что было бы невозможно! Да, действительно, это так, хотел бы я это увидеть! Но позвольте, господин, я спрошу вас, каким образом я должен буду доложить о вашем наследнике, когда он предстанет перед обществом в салоне?
– Вот это довольно затруднительно, мой друг; я уже размышлял об имени и о титуле, которые должно носить это дорогое дитя. Его отец, так же как и мой, не имел титула, но я так хочу, чтоб по наследству, а если понадобится, то с разрешения короля, он унаследует мой титул, а также мое имущество, я думаю хорошо позаботиться о нем до того времени и называть его так, как будто он является моим собственным сыном. Таким образом, в моем доме его следует называть «господин граф».
– Это несомненно, господин! Но его имя. Не хотите же вы обращаться к нему просто Бурон, к этому бедному ребенку, который достоин носить более славное имя?
– Знайте же, Адамас, что я никогда не краснел за имя своего отца и что это имя, которое носил мой брат, мне будет всегда дорого. Но, как я хочу передать ему то, что дал мне мой король, я хочу, чтоб Марио носил его в равной степени и назывался Бурон де Буа-Доре; то, которое, согласно обычаю и в сокращенном виде, превратится в краткое – Буа-Доре.
– Как хорошо, что я услышал об этом! А теперь, господин, одевайтесь, поешьте здесь, в вашей комнате, с мальчиком; потому что зал внизу находится в распоряжении моих декораторов; а я мог бы помочь завершить ваш туалет. Только нужно сегодня подобрать одежду, которую вы прикажете подавать.
– Делай как знаешь, Адамас, потому что ты ответствен за все!
Все время смеясь, беседуя за завтраком со своим наследником, добрый Сильвен вдруг ощутил приступ острой печали. Он старался скрыть ее от ребенка. Но, когда Адамас, объявив, что все полностью улажено, явился, чтобы его переодеть, он раскрыл ему свое сердце, пока ребенок играл и бегал по дому.
– Мой бедный друг, – обратился он к нему, – я поражаюсь тому, что избранные откровения, какие так по-родственному Беллинда расточает на меня в последние дни, могут ввести меня в ужасные неприятности.
– Что за неприятности, сударь?
– Стоит ли напоминать еще раз, Адамас, что я отдал свое сердце и свою жизнь некой прекрасной обольстительнице, именно утром того же дня, когда я вновь обрел Марио? Однако, хотя она не отказала, а только отсрочила мое предложение, но в результате всего этого я рискую… по-твоему, получить других наследников, в то время как есть это дитя, которому я хотел бы посвятить все мои дни и оставить все состояние.
– Черт возьми, господин, да я и не помыслил о таком! Но вы даже не огорчайтесь! Как я, так и вы, мы вбили себе в голову этот роковой план, но именно я сумею найти для вас выход, чтобы избежать интриги. Я об этом подумаю, господин, я подумаю об этом! А вы подумайте лучше о том, как вас приодеть и развеселить сегодня.
– Я так хочу этого. Но какой костюм ты мне принесешь теперь, мой друг?
– Ваш костюм в крестьянском стиле, монсеньор; это один из ваших самых галантных.
– Именно самый, я полагаю, галантный; мне непросто прикидываться столь доблестным, когда мой бедный Марио…
– Сударь, сударь! Позвольте мне все уладить; наш Марио будет выглядеть очень достойно.
Платье «по-крестьянски» для маркиза было сшито все из бархата и белого сатина, с щедростью украшенного золотыми галунами и восхитительными кружевами.
Александр Омельянович , Александр Омильянович , Марк Моисеевич Эгарт , Павел Васильевич Гусев , Павел Николаевич Асс , Прасковья Герасимовна Дидык
Фантастика / Приключения / Документальное / Проза для детей / Проза / Проза о войне / Самиздат, сетевая литература / Военная проза / Прочая документальная литература