Читаем Прекрасный закат (СИ) полностью

Раньше мне приходилось часто ездить по городу с шефом и, как результат бывать в разных районах города, так что некоторые «полезные» заведения я знал. Приходилось мне бывать и возле паспортного стола в соседнем районе, туда я и решил направиться, по крайней мере, я не буду искать дорогу к этому заведению, и не буду этим привлекать к себе внимание. Насколько я помню, сейчас они все находятся в зданиях миграционной службы, которая в свою очередь захватила их территорию. Ну, или как-то так произошло несколько лет назад. Самое главное, что расположение именно этого места я помню очень хорошо, так как у шефа в соседнем доме была любовница. Конечно, был шанс повстречать там своего шефа, но это будет первой проверкой моей новой внешности. Естественно, если такое случится.

***

Когда я смотрел на здание, в котором располагается паспортный стол, я, как будто вернулся в прошлую жизнь. Перед глазами проплывали картины поездок к этим домам с шефом на рабочей машине: чай в кафе возле этого дома, посещение соседнего базара, разглядывание витрин, ожидание самого шефа у машины… И самое главное Жизнь! Полноценная, со своей любимой семьёй? Смогу ли я наладить где-то такую же жизнь? Нет… Сам себя спросил, сам себе и ответил.

Прогнав картины из прошлого со своей головы, я двинулся к дверям миграционной службы. Двери, как двери. Как и в большинстве госучреждений. Просто старые двери, а служба в них располагается новая. Вот такая вот старая жизнь на новый лад.

В узком коридорчике с лёгкостью огибаю прохожих и прохожу к отделу паспортного стола. Тут всё по-старому: несколько старых столов, старые стулья, сейф… Девушки, только новые. Молодые. Набрали на замену престарелым женщинам молодых красавиц, как говорят, в большинстве служб остановилась работа после этого. Но, как я понимаю, мне не к ним.

Отхожу от их кабинета и вижу надпись на соседней двери: Начальник паспортного стола Маюрова Дарья Алексеевна. Вот сюда-то мне и нужно. По дороге в троллейбусе я обдумывал свой монолог, которым буду стараться её расчувствовать, так как другого шанса я просто не видел. И я легонько постучал в дверь.

- Да. Войдите, - раздалось из кабинета «Начальника паспортного стола».

Ну что же, решение принято и я, потянув на себя дверь, вошёл. Сказать, что я был удивлён, так это не сказать ничего. Передо мной сидела женщина, на вид сорока лет. В её руке была сигарета, дым от которой заполнил всё пространство маленькой комнатки, так что дышать было особо нечем. На столе перед ней стоял ноутбук и парил кофе из чашки. Но главное было не в этом, а в её внешнем виде: всё её лицо говорило о проделывании уже не одной пластической операции. Просто огромнейшие губы, выпирающие скулы, нос, какой-то непонятной формы. И да, все пальцы в золоте, на шее широкая, но очень красивая, золотая цепь. Почему-то я сразу понял, что всё у меня получится, вот только цена вопроса была ещё не ясна.

- Здравствуйте. Вы ко мне? – сказала Дарья Алексеевна, и её силиконовая грудь поднялась от стола и посмотрела вместе с нею в мои глаза. – Что вы хотели?

Я поборол чувство удивления и посмотрел прямо в её огромные глаза. Ну, пора начинать. Я прошёл в комнату и закрыл за собой дверь.

- Дарья Алексеевна, - начал я и немного замялся, - у меня такое дело… В общем, я думаю, что помочь мне сможете только вы, а не ваши сотрудницы.

Я сделал паузу и посмотрел более пристально на неё. Ноль эмоций. Возможно, это заслуга пластических операций и теперь её лицо просто не реагирует на команды мозга, но она просто продолжала смотреть на меня и ни один мускул на её лице не шевельнулся. И я продолжил:

- Понимаете, я дальнобойщик и только приехал с рейса. Я ездил на юг, возил туда груз с мясокомбината. Ну, понимаете, там немного выпил… Познакомились на стоянке с девушками… Ну, может знаете как это бывает… Вот… Там нас часто ждут. Я имею в виду, дальнобойщиков. Вооот… И, как-то так получилось, ну… В общем, сейчас у меня нет документов, их, похоже вместе с моей барсеткой, унесла девушка. Вот… Дома-то я как-то объясню пропажу денег, но я теперь не смогу в рейс поехать…

- И что вы хотите от меня? – она продолжала так же без эмоций сверлить меня взглядом. – Я правами не занимаюсь. Вам в полицию обратиться надо, может её и найдут, вашу пропажу. Конечно, вместе с этой барышней.

- Да, я думал… Но семья… Понимаете, у меня жена, тёща… Ну, в общем не знаю как они отреагируют. Мне бы как-то побыстрее паспорт восстановить. Мне без него в рейс никак. С правами тоже проблема будет, но решим, друзья-дальнобойщики помогут.

Она встала и прошла вокруг меня по своей маленькой комнатке. Осмотрела меня, как товар в витрине. Затем прошла к окну и что-то высматривала в нём. Далее, закурила очередную сигарету, отпила кофе и снова посмотрела на меня. Мне пришлось смотреть на неё, это было нечто. Если забыть про пластическое лицо, то у неё была реально классная фигура. Возможно, и тут постарался хирург, но она очень сильно приковывала взгляды. И, по её лёгкой улыбке, я понял, что ей это нравится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика