Читаем Прекрасный закат (СИ) полностью

- О жене и тёще надо было раньше думать, когда к девкам собирался. Сейчас уже поздно. А то видите ли, ждут их там… Дома тоже ждали, скорее всего, раз уж теперь заявляться боишься. Денег-то, тоже нет, так как всё девушка вынесла?

Я понял, что в этот момент у нас начался деловой разговор.

- Деньги-то есть, у меня было отложено дома. Если в рейс пойду – заработаю, верну всё. С документами вопрос.

И я пристально посмотрел на неё. Начальник паспортного стола лёгким движением извлекла из сумочки свой телефон, на мой взгляд, очень дорогой и прошла к двери, которая располагалась у меня за спиной. Я услышал щелчок замка и в душе обрадовался.

- Привет. Что там? Всё тихо? – Она с кем-то говорила по телефону, а я ждал. – Да. Правильно, полностью лысый. Сидит у меня. Никого? Ты уверен? Хорошо. Да, будь настороже, если что – сразу звони.

Она убрала телефон на полку возле стола и посмотрела на меня.

- Осторожность не повредит никому, - с этими словами она закурила новую сигарету и посмотрела мне в глаза, - можно выключить ваш телефон?

Я показал ей на свой рюкзак и сказал:

- У меня нет телефона. Она всё забрала. Могу показать содержимое карманов и рюкзака.

- Если вас это не затруднит, - и струя дыма направилась мне в лицо.

Я показал содержимое карманов, вывернул рюкзак. Начальница очень пристально смотрела, видать выискивала что-то, известное только ей.

- Ну что ж, всё в порядке, как я вижу, - она одарила меня лёгкой улыбкой, - а теперь можно и поговорить о деле. Что конкретно вас интересует и как именно вы вышли на меня? Вам меня кто-то посоветовал?

Такого вопроса я не ожидал. Действительно, как я на неё вышел? Что здесь можно сказать? Возможно, интуиция. А, возможно, и провидение. Я не стал долго раздумывать и сказал первое, что пришло в голову:

- Просто, когда появилась такая проблема, к кому ещё пойти? Конечно, в паспортный стол. Ну, а здесь всё ещё проще: вряд ли рядовая сотрудница может ускорить такой процесс.

- Знаете, не очень убедительно, - струя дыма отправилась в потолок, а окурок в пепельницу, - ну, да ладно. Давайте посмотрим, чем я вам могу помочь. Что именно вы хотите и в какие сроки?

- Ну, я бы хотел паспорт новый, так как без него мне не поехать в рейс. Когда? Ну, думаю, что чем быстрее, тем лучше. А там… Ну, это зависит от вас. Надеюсь, что сможете мне помочь в этом как можно быстрее.

- Угу... - промычала она, посмотрев в окно, - послезавтра вас устроит? Если да, то пишите данные.

И она протянула мне маленький листочек бумаги.

Устроит ли меня послезавтра? По правде сказать, мне хотелось бы получить паспорт уже сегодня, но… Это тоже вариант! Ведь, в принципе, я не очень-то и верил в успех данного мероприятия. Так что, мне оставалось только одно:

- Конечно, я согласен.

А рука уже выводила на листочке: Захаров Пётр Михайлович, 25 января 1983, улица Мира, дом 15, квартира 3. Фотографию я положил сверху. В душе я боялся, что она попросит свидетельство о рождении или ещё что-то из документов, но нет, ловким и отработанным движением она закинула листочек в ящик стола, фотография последовала следом за ним, и пододвинула мне другой. На нём аккуратным почерком было выведено: 700$. Я кивнул и увидел, как этот листок моментально исчез у неё в рукаве. Взглядом я спрашивал, что-то типа: «Когда?». Она же, взглядом, ответила: «Потом».

- Приходите послезавтра. Ко мне ещё вопросы есть? – и её рука достала новую сигарету.

- Нет. А как потом? – я старался делать голос как можно более потерянным.

- Зайдёте ко мне. Всё остальное узнаете позже. До свидания.

И мне ничего не оставалось, кроме как покинуть её кабинет.

***

Эти два дня прошли так же, как и предыдущие. Мне пришлось провести их в том же доме, в той же консьержке, на той же кровати. Знакомую девочку я больше не видел, что меня порадовало, так как обещание вернуться по завершению своих дел, всё ещё волновало меня.

В среду утром я направился к Дарье Алексеевне Маюровой, преодолев тот же самый маршрут, что и в понедельник. Тот же троллейбус, те же двери на входе в миграционную службу, та же дверь в кабинет.

Я постучал в неё и стал ждать ответа.

- Войдите, - знакомый певучий голос раздался из-за двери.

Мне удалось только заглянуть туда, как я услышал:

- Выйдите на улицу и ждите там.

Ну, что делать? Пришлось идти и ждать. Вот только чего?

Прошло десять минут, прежде чем ко мне подошли. Это был мальчик, по виду лет десяти. Одет неплохо, но вид одежда имела очень замученный. Он подошёл ко мне на расстояние в три метра и сказал:

- То, что вы должны, занесите в этот дом, - рука показала на подъезд соседнего дома, - и положите в почтовый ящик с номером 17. Дальше вернётесь сюда и ждите.

Не задавая лишних вопросов, я направился в подъезд. В голове стучала мысль, что это может быть опасным, но другого варианта у меня пока просто не было. В подъезде было темно, но почтовые ящики я увидел сразу. Подойдя к ним и найдя нужный, я выудил из кармана пакет с подготовленной суммой и опустил его в щель. Когда я вышел на улицу, то мальчика там уже не обнаружил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика