Читаем Прексасп полностью

ДАРИЙ Это вы — цареубийцы. И ты, Патицайт, имеешь наглость сравнивать вонючий желток, вылившийся из этого подсунутого яйца, грязные чернила этой фальшивой подписи, ничтожное содержание этой гордо размалеванной бутылки с благородной кровью, которую пролили вы и подобные вам? Вы убили царя Смерда.

МАГ СМЕРД Кто меня убил? Я сам себя убил? Хаха!

ДАРИЙ Это сделал Прексасп.

ПАТИЦАЙТ Неужели?

ДАРИЙ Это сделал Прексасп, и, будь он здесь, ему пришлось бы подтвердить это. Отану. Не беспокойся. Он в Сирии.

ПАТИЦАЙТ Ах вы, каменные истуканы, какое еще нужно издевательство, чтобы превратить вас в мужчин и подданных? Прексасп убил Смерда, брата своего господина? Нет, он возвел его на трон. Вы знаете Прексаспа, жители Суз. Это верный, неподкупный, несокрушимый оплот Кирова дома. Вы готовы поверить Прексаспу? Будь по-вашему. Прексасп находится в Сузах, чтобы воздать почести своему новому господину.

ДАРИЙ Прексасп здесь?

ОТАН Если он — не убийца, Дарий, то мы пропали.

ДАРИЙ Он убийца. Камбиз почти признал это.

ПАТИЦАЙТ Позвать сюда Прексаспа.

Атосса.

АТОССА Слушайте меня, царицу. Ваш спор решен. Это маг. У него нет ушей, потому что Прексасп их отрезал.

ПАТИЦАЙТ Нет ушей? Как это доказать?

АТОССА Я свидетельница.

ПАТИЦАЙТ Жена не имеет права свидетельствовать против мужа.

АТОССА Он мне не муж. Как бы он ни хвастался, он все же сознает свое ничтожество. Он ни разу не дерзнул коснуться моей целомудренной плоти.

МАГ СМЕРД Ах ты шлюха.

ОТАН Покажи нам свои уши, парень, и мы признаем свою вину, сожрем любой член нашего тела, если ты его поджаришь.

ПАТИЦАЙТ Кто настолько унизится, чтобы показаться народу с непокрытой головой, тот, конечно, самозванец. Но если Прексасп так жестоко наказал того мага, значит, он ему враг. Значит, Прексаспу можно верить вдвойне. Ибо он никогда не пойдет против царя и никогда не выступит в пользу мага.

Прексасп на башне.

ПРЕКСАСП

Кир создал Персию. Владеть имеет правоПотомок Кира лишь Персидскою державой.Мой государь, Камбиз, его был первым сыном,За ним шел Смерд, второй, но равно мною чтимый.Вы помните, что я служил Камбизу верно.И Смерду я служу прилежно и примерно.Ведь он Камбизу брат. И за него отдатьГотов я жизнь свою. И жизнь любую взять.И кровь готов пролить его здоровья ради.Я душу заложил бы за него, не глядя.Камбиз мне завещал со смертного одра…

ПАТИЦАЙТ

Ну, что ты замолчал?

ПРЕКСАСП

Его несут сюда.

Носилки Камбиза.

ПАТИЦАЙТ

Чей труп сюда несут?

ПРЕКСАСП

О, нет!

ДАРИЙ открывает носилки

Камбиза тело.

ОТАН

Мертвец является пресечь дурное дело.

МАГ СМЕРД

Он, правда, мертв?

ПАТИЦАЙТ

Твой брат в пути скончался.

МАГ СМЕРД

Ах, на моей груди он с жизнью распрощался.

ПРЕКСАСП

Камбиза трупом я клянусь, что никогдаНе приносил Прексасп царям своим вреда.

КАМБИЗ

Ох, и дерьмо же ты.

ПРЕКСАСП

Мой бог!

МАГ СМЕРД

Открыл он рот..

ПАТИЦАЙТ

Живуч, проклятый лис. Никак он не помрет.

КАМБИЗ

В капкане хитрый лис, дела у лиса плохи.Из шкуры, чуя кровь, повыползали блохи.Покинув теплый мех, хотят, к прыжку готовясь,Оставить полутруп, забыв и стыд и совесть,Но жадность держит их, им жалко упуститьХоть каплю крови той, что даром можно пить.

Прексаспу.

Ну что, блоха? Удрал? Хозяина покинул?О, преданность навек! О, верность господину!Глубокий траур ты недолго соблюдал.Не ты ли ядом Смерду сердце разорвал?

ПРЕКСАСП

Ты знаешь…

КАМБИЗ

Обо всем еще раз нам поведай.

ПРЕКСАСП

Я только для тебя…

КАМБИЗ

Убрал с дороги Смерда.

ПАТИЦАЙТ

Пусть он расскажет всем, что ты — убийца брата?

КАМБИЗ

Убийцы — оба мы. Обоих ждет расплата.По локоть мы в крови и по уши в дерьме.

ПАТИЦАЙТ

Не слушайте его. Он не в своем уме.

КАМБИЗ

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги