— Да, — прошептала Калли. — А потом давай пойдем во вдовий домик, пожалуйста. Если его еще не убрали как следует, мне все равно.
— Мне тоже. — Было заметно, что она уже на пределе, в волосах засохла кровь, на лице застыла боль. Он коснулся ее щеки. — Да, Кэткин. Во вдовий домик.
Гордон и Фрэнсис взяли тело Элдона за руки и потащили обратно к горящей башне. Огня стало меньше.
— Давай бросим его через дверь в подвал, — предложил Гордон.
Фрэнсис кивнул с мрачным видом. Они размахнулись и кинули тяжелое тело в огонь. Труп быстро исчез в языках пламени. Фрэнсис тяжело вздохнул:
— Жаль, что он оказался плохим человеком.
— Мне тоже, — кивнул Гордон. — Мне так хотелось иметь брата, который стал бы мне другом. Уэлхэм и Джулиус никогда не были моими друзьями.
Фрэнсис долго молчал, а потом сказал:
— У тебя еще остался один брат.
Гордон вдруг понял, что у него с Фрэнсисом есть кое-что общее, чего никогда не было с другими братьями.
— Да, остался, и я надеюсь, что в будущем мы с тобой подружимся. — Он неуверенно протянул брату руку. Фрэнсис крепко пожал ее, и они посмотрели друг на друга. Да, в будущем они смогут стать настоящими братьями.
— При пожаре еще кто-нибудь погиб? — спросил Гордон.
— Нет, все находились в нижнем доме. Погибшими считали только тебя и Каллисту.
Пока Фрэнсис говорил, с неба хлынул давно собиравшийся дождь. Фрэнсис иронично улыбнулся:
— Дождь поможет потушить пожар. Надеюсь, нижний дом почти не пострадал.
Гордон пожал плечами, ему было безразлично. Важна была только Капли. Он бережно поднял ее на руки.
— Фрэнсис, ты можешь позаботиться об экипаже, чтобы отвезти нас во вдовий домик?
— Разумеется.
Фрэнсис побежал прочь. Капли слабо возразила:
— Тебе не обязательно нести меня, ты и так достаточного носил меня этой ночью.
— Ничего подобного, Кэткин. — Гордон поцеловал ее в лоб. — Я готов нести тебя на
руках хоть на край света.
Она устало вздохнула и расслабилась в его объятиях.
— Это приятно.
Дождь смывал с лица Капли копоть, и Гордон видел, что она бледна, но спокойна. Было слышно, как Фрэнсис кричал:
— Лорд и леди Кингстон живы! Они спаслись из башни! Они в безопасности!
К Гордону побежали люди. Он внутренне собрался, но их голоса и лица выражали радость и облегчение.
— Слава богу, лорд Кингстон!
Это сказал Мартин, управляющий поместьем, с которым Гордон в этот день встретился. Похожие слова исходили и от экономки, и дворецкого, и арендаторов ближайших ферм. Главный конюх произнес:
— Лорд Кингстон, вы выглядите очень усталым, я могу понести вашу жену.
Он протянул руки к Капли, однако Гордон покачал головой и возразил:
— Нет, это моя ноша!
В ответ раздался смех облегчения. Капли собрала силы и улыбнулась:
— Спасибо вам. Со мной все в порядке, не считая щиколотки.
Раздался чей-то хриплый голос:
— Сэр, как вы выжили?
Гордон ответил, не вдаваясь в подробности:
— Когда башня взорвалась, мы стояли на балконе. Мы были на волосок от смерти, но я вспомнил о старой лестнице, скрытой в каменной стене. По ней мы и вышли прямо перед тем, как внутренняя часть башни рухнула.
Подъехала крытая повозка, на козлах сидел Фрэнсис. Она остановилась, Гордон положил Калли внутрь, а потом сел сам. Он снял свой помятый и местами порванный сюртук и стал держать его над Калли, чтобы на нее не капал дождь.
Пока Фрэнсис вез их к вдовьему домику, Гордон смотрел на пожар. К этому времени огонь находился только внутри старой башни, и пламя тушил дождь. Нижнюю часть Кингстон-Корта нужно будет перестроить в самой верхней части, но в основном она осталась неповрежденной. Отлично. Фрэнсис может взять дом себе. А у него, Гордона, есть Калли, больше ему ничего не нужно.
Глава 42
Проснувшись, Калли не сразу осознала, что находится в главной спальне вдовьего домика, отделанной с неброской элегантностью, и рядом с ней лежит Гордон. Гроза миновала, и за окном было чистое, светло-голубое небо.
Предыдущая ночь казалась кошмарным сном, но у Калли остались смутные воспоминания о том, как ей забинтовали голову и щиколотку, потом Гордон переодел ее в сухую сорочку. Ей придется взять у кого-то одежду. Калли вдруг подумала, что может открыть швейную мастерскую и нанять местных женщин, которым нужна работа. Она будет разрабатывать модели, а они будут шить. А готовую одежду можно продавать по умеренным ценам на местном рынке. Да, такой бизнес пойдет на пользу всем. Приняв это решение, Калли осторожно пошевелила ногой. Щиколотка болела, но не так сильно, как болела бы сломанная кость. Хорошо, значит, это всего лишь растяжение.
То, что происходило после того, как она во время взрыва ударилась головой, помнилось ей смутно, но что случилось, она знала. Калли содрогнулась, вспоминая, как они дважды едва не погибли.
Но, слава богу, они выжили! Гордон лежал, положив руку на ее талию. В его светлых волосах темнела копоть, и он был небрит, однако выглядел не пострадавшим. Калли рассудила, что у нее нет никаких причин не повернуться и не схватиться за него, как если бы она тонула, а Гордон был спасательным кругом.
Он сразу проснулся, и его рука крепче обняла ее талию.