Часы пробили девять, когда полицейская машина подъехала к ратуше. Аллейн и Фокс вышли в сопровождении сержанта Эллисона и двух мужчин в форме защитного цвета. В тот же самый момент Найджел подъезжал к месту назначения на своем автомобиле в компании сержанта Ропера. Они все вошли через заднюю дверь. Старший инспектор включил свет на сцене и в комнате отдыха.
– Итак, положение дел таково, – приступил Аллейн к делу, – два ряда ступенек отделяют комнату отдыха от сцены. Мы опустим занавес, Фокс, вы можете остаться на сцене. Вы тоже, Басгейт, оставайтесь на сцене, и чтобы вас не было слышно. Вы знаете, когда спускаться и что делать?
– Да, – нервно ответил Найджел.
– Эллисон, вы лучше идите ко входной двери, а остальные смогут расположиться в гримерных. Они пройдут через комнаты отдыха и не заметят вас. Ропер, вы идете на улицу, чтобы направлять всех к задней двери. Затем войдете сами. Но тихо, если не хотите, чтобы я оторвал вам голову. Остальные могут оставаться в гримуборных, пока труппа не соберется целиком. Когда все будут здесь, я закрою двери на сцену. Пианино на том же месте, Фокс? А ширма? Хорошо. Опускайте занавес.
Занавес опустился в три шумных толчка, подняв облако пыли.
Декорации Дины, хоть и заштопанные, были выполнены с большой изобретательностью и выглядели как настоящие. На общем фоне явно выделялись стулья и другие вещи миссис Росс. Лампы освещали ситец и фарфор. Ярко освещенная сцена как будто пребывала в состоянии ожидания. На круглом столе Аллейн положил анонимное письмо, прелюдию до-диез минор, «Венецианскую сюиту», кусочки резины в коробке, лук, мыльницу и чайник. Затем он накрыл эту необычную коллекцию тканью.
Фокс и Эллисон принесли еще стулья из гримерных и поставили на сцену одну из парафиновых ламп.
– Восемь стульев, – посчитал Аллейн. – Все верно. Мы готовы? Думаю, да.
– Что-нибудь еще, сэр?
– Ничего. Помните о своей задаче. Оставьте свет в комнате отдыха. Кажется, он уже идет. Уходите.
Фокс пошел в уголок суфлера. Найджел вышел через противоположную дверь и сел в тени авансцены так, чтобы его не было видно.
Эллисон спустился вниз в зрительный зал, двое мужчин в одежде защитного цвета исчезли в гримерных, а Ропер, тяжело дыша, отправился к задней двери.
– Шоковая тактика, – проговорил Аллейн. – Черт, как же я ненавижу все это. Выглядит как самый настоящий эксгибиционизм со стороны полиции. Но другого выхода нет.
– Я не слышу машину, – прошептал Найджел.
– Она едет.
Все вслушивались. Ветер завывал, и дождь стучал в ставни.
– Я не смогу больше думать об этом месте, – признался журналист, – не вспомнив этого шума.
– Погода сегодня хуже, чем обычно, – заворчал Фокс.
– Внимание, – сказал Найджел.
И все услышали, как машина остановилась на дороге. Хлопнула дверь. Было слышно, как гравий заскрипел под чьими-то ногами. Донесся голос Ропера. Открылась задняя дверь. Сержант, неожиданно превратившийся в мажордома, громко объявил:
– Мистер Джернигэм-старший, сэр.
И вошел эсквайр.
Глава 26
Мисс Прентис чувствует сквозняк
– Итак, вы понимаете, – произнес Аллейн, – что моей целью было выяснить, не являлся ли шантаж главной целью ее визита.
Лицо эсквайра вдруг зарделось.
– Не могу поверить.
– Принимая во внимание сведения, имеющиеся у полиции…
Джернигэм-старший сделал неуклюжий жест правой рукой, стоя в центре сцены, под беспощадным светом. Казалось, он напуган, но настроен очень решительно. Аллейн взглянул на него и продолжил:
– Видите ли, мне кажется, вы знаете, что она хотела вам рассказать.
У Джернигэма отвисла челюсть.
– Я не верю вам, – проговорил он хриплым голосом.
– Тогда позвольте мне сказать, в чем, по моему мнению, заключалась ее власть над вами.
Голос Аллейна звучал тихо и бесстрастно. Джернигэм слушал, разглядывая пол. Затем он посмотрел на инспектора так, будто хотел перебить, но, вдруг передумав, принялся грызть ногти.
– Я даю вам возможность, – добавил Аллейн, – если вы теперь захотите мне рассказать…
– Нечего мне вам рассказывать. Это неправда.
– Миссис Росс не приходила к вам сегодня днем по поводу этой истории? Она ни о чем с вами не договорилась?
– Я не могу обсуждать этот вопрос.
– Даже, – спросил Аллейн, – учитывая те сведения, что имеются у полиции?
– Я ни с чем не соглашусь.
– Очень хорошо. Я боялся, что вы будете настаивать.
– В моем положении…
– Именно из-за вашей ситуации я предоставил вам эту возможность. Больше я ничего не могу для вас сделать.
– Никак не могу понять, зачем вам нужно это общее собрание.
– Шоковая терапия, сэр, – ответил Аллейн.
– Я… я не одобряю.
– Если вы хотите, сэр, могу представить вам свой отчет, а вы подадите формальную жалобу в Скотленд-Ярд.
– Нет.
– Это ничего не изменит, – заметил инспектор, – думаю, остальные уже прибыли. Это ваше последнее слово?
– Мне больше нечего добавить.
– Очень хорошо, сэр.
Ропер постучал в одну из комнат отдыха.
– Да! – отозвался Аллейн.
– Они здесь, сэр. Все собрались.
– Хорошо, Ропер. Пусть войдут.