Читаем Премудрость нашего спасения полностью

296. О том, что три первые псалма Псалтири относятся преимущественно к Господу

Если день праздничный, то после троичных и краткой ектении поются три первые псалма Псалтири, которые относятся преимущественно к Господу. Ибо вочеловечившееся Слово Божие Само было поистине единым блаженным Мужем и не сотворило греха. Оно есть Древо жизни и дало много плода — нас, уверовавших в Него. Оно оживёт, не увядая, как бессмертное. Оно не отвергнет нас, как имеющее вечно зеленеющий лист и плод, а нечестивых и демонов развеет как прах. Оно, когда восстали на Него цари и князи, победив их, посмеялось над ними и сделалось Царем Своей Церкви. Вочеловечившееся Слово Божие есть Сын Божий и имеет Своим наследием народы, содержит концы земли и есть Пастырь сильный. Умножились ненавидящие Его, поносители и гонители Его — те, которые и умертвили Его на Кресте. Но страдая плотию, будучи же бесстрастным по Божеству, Сын Божий был с Отцом и явился нашей помощью и славой и если смертью почил, то восстал, как от сна. Потому и сказано: от Господа спасение и на людех Твоих — на нас, верующих, через Крест, благословение Твое [365] .

После этих псалмов, когда священник воздаст обычное благодарение и произнесёт совокупную ектению (συναπτων), или мирные прошения , и сделает возглас во славу Троицы, тогда поют Господи, воззвах с соединенными с ним псалмами, встречая вечер и воссылая Богу как бы мысленный фимиам. Между тем и <реально> приносят Ему фимиам, начиная от престола и наполняя им весь храм во славу Божию для нашего освящения, а также потому, что от воспеваемого Бога мы получаем Божественную благодать.

Здесь уместно будет сказать, насколько возможно, и о так называемых мирных прошениях, или совокупной и малой ектениях, а также о сугубой ектении и прочих прошениях.

Так как они читаются священником или диаконом во всякое время службы и на священной литургии, то нам нужно, по возможности, иметь понятие и о них и не смотреть на них безразлично.

Во-первых, мы скажем о том, почему мирные прошения называются совокупной ектенией. Это потому, что в ней прежде всего испрашивается нам у Бога мир с Ним и между нами самими, притом совершается моление о всех нас вместе.

Благословив Бога, поскольку следует прежде всего возвестить и восхвалить Его как виновника всего и подателя всякого блага, священник тотчас говорит: Миром Господу помолимся . Эти слова научают нас иметь мир с Богом в правой вере и совести, ибо в этом состоит мир с Богом и мир со всеми, и научают стоять без гнева и сомнения, как говорит Павел, воздевая чистые руки [366] , и как говорит Спаситель: Когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого [367], и еще: мир оставляю вам [368], и: мир вам [369] .

Мир и должен быть прежде всего в нас [370], и в мире мы должны совершать молитву, потому-то священник в самом начале и возглашает: Миром Господу помолимся, как бы говоря так: если вы не отпускаете, то и Отец ваш не отпустит вам грехопадений ваших.

Потом, поскольку истинный мир от Бога, отпускающего нам грехи и дающего по милости Своей спасение, священник присовокупляет: о свышнем мире и спасении душ наших.

Потом молится об общем мире и говорит о мире всего мира , так как мир исходит от Бога, когда мы совершенно готовы к принятию его.

Видишь, сколь великое дело — мир: ради него низошёл Бог!

И далее: о благостоянии святых Божиих церквей . И это — так же для мира в вере и для церковной жизни, равно как и следующее: и соединении всех в правой вере, любви и богоугодной жизни.

Потом воспоминает о святем храме и входящих в онь , ради единодушного и благоговейного собрания в нём, и принесения (части) из того, что мы получаем от Бога. Потом воспоминает об архиерее как источнике священства и всего христианства; пресвитерстве как сослужащем при святых Таинствах; во Христе диаконстве как о служителях Таинства; о всем клире как служащих Ему в песнопениях <христианах всякого> чина; и о людех, так как они верны, и соединены со священнослужителями верой и жизнью, и освящаются через них.

Видишь ли, почему ектения называется совокупной (συναπτή)? Всех она сводит в одно <целое>, как и Спаситель молился. С людьми же Церковь соединила и царей, и правителей, и воинство. Впрочем, в виду того, что сии <последние> подвизаются за общее <благо>, упоминается о них и отдельно, если только они православны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука