Читаем Преобразователь полностью

— А еще выход под нами, потому что это единственная комната, где не занят пол и в которой нет дверей! Она всегда открыта, и ее не перекроет никакая блокировка!

— Ты точно гений, только где выход-то?! — она вскочила на ноги. — Может, отдерем ковролин?

— Вряд ли профессор после использования хода каждый раз делал ремонт. Надо искать как-то по-другому!

— А может, ход под этим монументом?

— Может. Но как его сдвинуть?

Несколько минут мы, пыхтя и обливаясь потом, обнимали проклятого даоса, пытаясь сдвинуть его с места. Но веселый старикашка ехидно улыбался нам раскосыми глазками и беззубым ртом, а жаба жадно разевала свою бездонную бронзовую пасть.

— Может, надо кинуть жабе монетку и дверь откроется?

— У тебя есть монетка?

— Откуда?

Мы еще немного повыдирали монетку из рук даоса, но она была отлита вместе с ним и выдираться не хотела.

— Это не та монетка, — наконец решила Аида и присела у подножия статуи, вытирая пот.

Я плюхнулся рядом. Мой энтузиазм сменился отчаянием.

Аида похлопала меня по руке и повернулась к статуе.

«Ибо тот, кто не имеет формы и не действует, способен измениться как угодно. Вот что такое путь» — прочла она в очередной раз и сморщила нос. — Мне кажется, в этой надписи и кроется указание, как найти выход. Иначе зачем она тут?

— И какое указание?

— Да думаю я!

— А что у нас не имеет формы? — я решил рассуждать логически.

— Воздух, огонь, вода, ветер, свет. То, что невозможно поймать и сжать в кулаке. То, что ускользает… — Аида прикрыла глаза и скорее размышляла вслух, чем отвечала на мои вопросы.

И тут меня осенило.

— Аида, — заорал я, вскакивая и тщетно пытаясь извлечь из штанов медальон. — Я все понял! Сжать в кулаке! Ты сказала — сжать в кулаке!

Я вытащил медальон и сунул его ей в нос.

— Смотри! Камень сжат в кулаке!

— Ну и что!

— А что значит камень, Аида, что значит камень, ты должна знать! Отец говорил тебе, он специально все говорил тебе!

Аида быстро посмотрела на меня и опустила глаза.

— Он говорил, что камень означает воду бессмертия. Воду нельзя удержать, и, чтобы сохранить бессмертие, воду превратили в камень, жизнь превратили в смерть. Медальон символизирует бессмертие, удержанное волей человека. Кто-то удержал смерть, жизнь, свет, волю… Поймал и сжал в кулаке… — Аида прикрыла глаза.

Голос ее звучал медленно и монотонно, словно она повторяла зазубренный урок. Мне даже показалось, что она сама не очень понимает то, что говорит.

— Но то, что схватил, — умрет. Вода бессмертия становится мертвой водой. Мертвая вода — это камень. Драгоценные камни — слезы земли, которыми она оплакивает своих смертных детей. Хочешь обрести бессмертие — обрети воду жизни. Преврати камень в воду, верни ему свободу… Высшее благо подобно воде…

Внезапно она открыла глаза и посмотрела на меня.

— Там еще есть про путь Дао, про воду, про мудрое правление и все такое. Надо?

— Пока нет, — из чувства самосохранения я не уточнил, где «там еще есть». — Потом, на досуге помедитируем.

Аида кивнула и уставилась на меня, ожидая, когда в ответ на ее тираду из меня выскочит ответ.

— Значит, так. В надписи, скорее всего, говорится про воду. Крысы, превращаясь в людей, забирают воду из воздуха, а при переходе обратно теряют ее. Вода не имеет формы, сама по себе она не действует, может принять форму сосуда. Жабу поймали в колодце.

— Колодец тоже что-то значит?

Я отмахнулся от Аиды, как от мухи.

— Значит, конечно. Здесь все что-нибудь значит. Но это потом. Итак: жаба значит стяжание. Стяжание порождается алчностью. Алчность, алчба — это жажда. Крысы жаждут воды, чтобы стать людьми. Жаба жаждет богатства. Крысы тоже. Тем и другим нужна вода для жизни… Эврика! Надо в жабу налить воды!

— Чего?!!!

— Налить воды в жабу.

— И что? — в глазах Аиды я отражался как полный дебил.

— Дашь жабе воды — дверка и откроется. Слыхала о водяных механизмах древности?

Аида кивнула и снова уставилась на меня.

— Воду мы где брать будем?

Вот это был вопрос!

— А у профессора нету?

— Если ты прав, должна быть.

— Можно, конечно, попробовать пописать в жабу…

Аида поперхнулась.

— Чего?

— Ну, это же тоже вода…

— Ага, вода. Может, там состав важен, ты же не знаешь, как эта фигня действует!

Мы решили не рисковать и писать не стали, а отправились обратно по коридору в поисках воды.

Вода ненавязчиво стояла прямо у дверей, через которые мы вошли. Початая упаковка с пластиковыми бутылками. Мы прихватили с собой одну и двинулись обратно к статуе.

— А одной хватит? Жаба жадная.

— Хватит. Не фиг жадничать, — о том и сказка.

— Миф, — поправила Аида.

— Какая, блин, разница?

— А что, если не подействует? — Аида смотрела на жабу через мое плечо, и я слышал ее дыхание.

— Сам боюсь.

Стараясь не дрожать, я влил воду жабе в пасть. В животе у твари что-то булькнуло, и пасть снова оказалась пустой.

— Во жаба какая, — в сердцах прошептала Аида, — я же говорила, не хватит.

— Посмотрим. Даосы тоже еще те приколисты, как я понял.

И мы замерли, глядя на Лю Хая.

Юродствующий старичок сквозь лукавые щелки глаз глядел на нас, приплясывая на жабе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы