Читаем Преобразователь полностью

— Да ну тебя к монаху с твоей схоластикой. Если у тебя нет души, зачем тебе ум? — Билэт протянул руку и погладил женщину по щеке: — У тебя есть тело, по мне, так этого вполне достаточно.

Он знал, что мучает ее такими словами, и это возбуждало его больше, чем любые ласки.

— Смотри, твоя сестра умерла, а ты будешь лежать живая в моих объятьях. Значит, ты счастлива.

— О, Билэт, перестань.

— Я всего лишь следую твоей логике. Только что ты советовала мне быть счастливым невзирая на мою боль.

— Твоя боль придумана — это боль ребенка, которому не дали играть с огнем.

— А твоя боль? Какая разница, придумана она или нет, если она болит? Если тебе больно, значит, боль существует.

— Есть боль истинная и ложная.

— Вот опять. Я не могу спать с тварью, рассуждающей о боли, как каноник.

От слова «тварь» губы женщины дрогнули. Но она повернулась к мужчине и коснулась его руки:

— Перестань злиться, Билэт. Что сегодня с тобой? Еще солнце не село и дня не прошло с нашей встречи, а ты терзаешь меня так, как будто я в чем-то виновата перед тобой.

О, это было ошибкой — произносить такие слова.

Билэт отступил на шаг и позвонил в колокольчик.

В комнату вошел слуга — молодой парень деревенского вида.

— Прикажи подать что-нибудь перекусить. Вина, засахаренных фруктов… До ужина еще далеко, а у меня кишки сводит от голода.

Слуга кивнул и вышел.

Кловин подошла к окну и, коснувшись пальцами стекла, тихо произнесла:

— Я не могу понять, кто убил мою сестру. Ее смерть была выгодна только мне, — она горько усмехнулась, обнажив краешки белых зубов, — я теперь королева по праву рождения. Я единственная видящая в этом роду.

Билэт поднял голову и задумчиво посмотрел на нее.

— Пожалуй, да. После смерти сестры ты и вправду единственная.

— Смерть Бьянки здесь ни при чем. Только я вижу в нашей семье. Только я могу быть законной королевой.

— Что ты мелешь? Твоя сестра видела, это все знают! Иначе она не могла бы править вашим народом.

— Моя сестра врала всю жизнь. Она видела не больше, чем любая крыса на куче отбросов.

— Ты лжешь! — Билэт вскочил со стула и подошел к ней.

Кловин чертила на стекле букву «б».

— А что ты так всполошился? Тебе-то что? — женщина развернулась, и они едва не стукнулись лбами.

Билэт раздраженно топнул ногой.

— Скажи, что ты лжешь мне назло. Ты просто злорадствуешь.

— Нет… Не сейчас. Оставим ее в покое. Когда я смотрю на тебя, я каждый раз чувствую, что в мире нет ничего прекраснее тебя. Ты красив, даже когда злишься, — она протянула руку и погладила его по груди. Он отскочил от нее, как от раскаленного железа.

— Кловин, это важно! Поклянись своим даром, что ты не врешь!

— Клянусь, мой любимый, я говорю только правду. С самого детства, с того самого дня, когда во мне открылся дар, Бьянка сходила с ума от зависти. Она была удивительно красива, она мечтала быть первой, она хотела быть королевой. Но красота не имеет цены в нашем народе. Ее просто никто не видит. Красоту сестры могли оценить только люди и я. Но люди — наши враги, а я стала ее главной соперницей. Я никогда не думала об этом. Я не знала, что можно так завидовать. Бьянка придумала игру — она показывала на все, что нас окружает, а я должна была описать ей, какого цвета небо, деревья, солнце, опавшее листья. Она запоминала и повторяла. Я считала, что так ей легче перенести свою слепоту, что, может быть, когда-нибудь это знание поможет ей увидеть на самом деле. Но Бьянка решила по-другому. И когда ночью меня схватили, надели на голову мешок и увезли в Гильдию, меньше всего я обвиняла в этом свою сестру. Много всего случилось, прежде чем я узнала правду. Бьянку уже короновали как видящую. Детская игра завела ее слишком далеко. Некоторые из нас догадывались, что она лжет. Но молчали, ибо Семья не в том положении, чтобы пережить еще одну междоусобицу. Лучше фальшивая королева, которой можно управлять, чем настоящая, но пришедшая из чужого клана.

Билэт отвернулся к жаровне с углями, и багровые отблески угасающего пламени заплясали на его лице.

— Значит, она лгала… — прошептал он. — Дрянь! — такая ненависть прозвучала в этом слове, что Кловин отшатнулась. — Дрянь и потаскуха! — он с силой дернул себя за волосы, со злостью пнув кувшин с вином. Тот опрокинулся, расколовшись надвое, и темно-красное молодое вино залило шкуры.

— Что ты бесишься? Какое тебе дело до ее вранья — она умерла, — Кловин попыталась обнять его за плечи, но тот выскользнул и схватился за флейту.

Кловин невольно попятилась.

— Тебе вернули инструмент?

— Да, а что? Если тебе противно — уйди.

— Ты знаешь, Билэт, мне тягостно слушать ее. Один раз я слушала эту песню и горько поплатилась за это… Словно ножом скребут по точильному камню, и что-то сжимается, сжимается у меня внутри. Мне становится страшно, с каждым звуком и воля, и разум покидают меня, а я превращаюсь в…

— Но ты и вправду превращаешься, — в глазах Билэта сверкнула злая усмешка. — Все так и должно быть.

Кловин откинула со лба спутанные волосы и отвернулась. Ее губы задрожали.

Билэт взял ее пальцами за подбородок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы