Читаем Преподобный Максим Исповедник, его жизнь и творения полностью

Даже со стороны изложения автор Βίος’а не выказывает себя с блестящей стороны. Он не в состоянии даже пересказать свои источники: он может только буквально их переписывать, причем работу эту он совершает часто просто механически, не заботясь об исправлении неточностей и несогласованностей в своих источниках. [2562] Переходы от одного эпизода к другому у него однообразны и монотонны. [2563] Во всем остальном он следует всецело копируемым документам, с некоторыми редакторскими правками. Все произведенные им изменения [2564] в тексте оригиналов, в общем, незначительны. О них речь будет особо. Здесь отметим у него только непростительные извращения текста: это — превращение Иоанна, сакеллария экзарха Африки Петра, в стратилата (экзарха) Африки, [2565] замена имени Анастасия-пресвитера именем преп. Максима, [2566] помещение Факирии (Такверы) в Абхазии вместо Иверии–Грузии. [2567]

После всего сказанного о составе Βίος’а и способе обработки в нем источников, легко, думаем, понять, что это житие как исторический документ особой ценности не представляет. Использованные в нем документы все нам известны, и причем в их лучшем, подлинном виде. [2568] Все привнесенное автором Βίος’а от себя представляет ряд шатких и неосновательных гипотез. Ввиду этого, Βίος не может иметь для нас значения самостоятельного источника и не сообщает нам новых и вместе верных сведений о жизни преп. Максима. Тем не менее, все же это — первый опыт пространного жития преп. Максима, и в этом смысле имеет известную долю значения. Βίος отразился несколько на другом житии — Vita, и послужил основанием для грузинского жития преп. Максима, обработанного св. Евфимием. В отношении к использованным в Βίος’е агиологическим памятникам он имеет все же то немаловажное значение, что позволяет, хотя приблизительно, установить позднейший термин их происхождения. Это тем более важно, что для их датировки мы не располагаем другими сколько-нибудь устойчивыми данными.

3. Vita

Vita стоит в тесном соотношении с Βίος’οм. Однако, прежде чем с точностью установить приоритет одного из этих памятников, необходимо решить вопрос о первоначальном виде Vita.

Это житие дошло до нас в двух редакциях — подлинной и интерполированной. Последнюю мы будем называть Vita Б; впервые эта редакция (отрывочно и в смешении с Vita) была опубликована Баронио, а в настоящее время в более полном и чистом виде издана (в вариантах к Βίος’у) проф. М. Д. Муретовым по код. Моcк. 391 (л. 89–152), обозначенному у него под сиглой Б. Внешним признаком Vita Б, которым можно пользоваться при суждении о редакциях Vita <как по самим рукописям, так> и по описаниям рукописей, является пропуск в Vita LXII (заключительной) главы жития, в которой автор посвящает свой труд епископу, соименному великому Чудотворцу Мирликийскому. [2569]

Обе редакции Vita дошли до нас во многих рукописях, то в связи с творениями преп. Максима, то в минейных сборниках. Так, Vita ас certamen (εἰς τὸν βίον καὶ τὴν ἄθλησιν) имеют кодексы — Paris. 886 (дю-Френя) XIII в., л. 366 об. — 375 (творения); Paris. 1453 XII в., л. 265–281; Paris. 1508 XII–XIΙI в., л. 412–433 (минологий); [2570] Coislin. 307 от 1552 г., л. 131 об. — 157 об. (микологий). [2571]

Vita Б (βίος καὶ πολιτεία καὶ μαρτύριον) содержится в кодексах — Моск. 391, л. 89–152(минологий); [2572] Vatic. 453, л. 132–182 (январский минологий); [2573] Афон. 36 (βίος, πολιτεία καὶ μαρτύριον) и 87 (тоже минологический сборник). [2574]

В своих рассуждениях о редакциях Vita мы можем пользоваться только теми текстами, которые известны в печати.

Баронио издал Vita по трем codices Vaticani, № 335–337 (по старой нумерации; ныне № 506–508), содержащим, кроме Vita, творения преп. Максима. [2575] Один из них представлял подлинную редакцию Vita, [2576] два другие — интерполированную. Обе редакции, переведенные на латинский язык для Баронио иезуитом Петром Морином, [2577] помещены в его «Анналах» под годами 640, 648–650, 656–657. Издание это недостаточно в том отношении, что не чуждо пропусков и представляет текст фрагментарно. При этом, хотя в основу жизнеописания положена интерполированная рецензия Vita Б, но она дана в связи с вариантами из подлинной Vita и, следовательно, не в чистом виде.

После Баронио Комбефи в 1675 г. издал подлинную редакцию Vita по Парижской рукописи (Regius...), [2578] под заглавием: Εἰς τὸν βίον καὶ τὴν ἄθλησις τοῦ ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν καὶ ὁμολογητοῦ Μαξίμου. [2579] В распоряжении Комбефи, к сожалению, была дефектная рукопись, имевшая пропуск между XVI и XVII главами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека христианской мысли. Исследования.

Преподобный Максим Исповедник, его жизнь и творения
Преподобный Максим Исповедник, его жизнь и творения

Сергей Леонтьевич Епифанович (1886–1918) — выдающийся русский патролог, преподаватель патристики в Киевской Духовной академии, один из первых исследователей, которые начали серьезное изучение жизни и наследия преп. Максима Исповедника († 662 г.). До сих пор магистерская диссертация С. Л. Епифановича является самым подробным и основательным исследованием на русском языке, посвященным преп. Максиму, и одной из лучших работ в мировой патрологической науке.Первоначальная редакция первого тома магистерской диссертации в варианте 1913 г. составляет первую часть настоящего издания. Во вторую половину издания вошли материалы окончательного варианта 1917 г., касающиеся жития и творений преп. Максима Исповедника. Основная часть материалов публикуется впервые.Книга предназначена для ученых, студентов и всех интересующихся преп. Максимом и православным наследием в целом.***Бумажное издание подготовили Ю. Я. Черноморец и Д. С. БирюковИздание второе, исправленное. Издательство Олега Абышко© Ю. П. Черноморец, вступительная статья, подготовка текста к изданию, комментарии, 2013© Д. С. Бирюков, подготовка текста к изданию, комментарии, 2013© «Издательство Олега Абышко» (СПб.), 2016

Сергей Леонтьевич Епифанович

Религия, религиозная литература

Похожие книги