Читаем Преследуя мечту полностью

Рольфа, естественно, не обрадовало такое соседство, однако выбора не было. А Кассия была огорчена тем, что им нелегко будет переговариваться.

В зале становилось шумно. Некоторые гости поднялись из-за стола и разошлись по разным углам комнаты, выбирая развлечения себе по вкусу. В эту минуту Кассия заметила последнее увлечение короля — неприступную Франческу Стюарт, которая сидела за маленьким столиком и сосредоточенно строила карточный домик. Ее окружало несколько молодых людей, которые заключали пари на возможную высоту сооружения. Восторженными криками и аплодисментами они наградили Франческу, когда ей удалось положить наверх последнюю карту из колоды.

Когда молодые люди обернулись, Кассия сразу же узнала среди них Джеффри и Малькольма, сына герцога Мантонского.

Джеффри тоже заметил ее:

— Кассия! Боже мой, вот уж никак не ожидал тебя здесь встретить!

Рольф тут же покинул свое место и встал между ним и Кассией:

— Отчего же, Монтфор?

Веселая ухмылка мгновенно исчезла с лица Джеффри.

— Значит, и вы здесь, как я погляжу.

— Не вижу в этом ничего удивительного, если учесть, что я являюсь мужем этой леди.

— Ах, да, до меня доходили слухи, хотя, признаюсь, поначалу я в них не верил, но теперь признаю, что ошибался.

— Вот именно.

Наступила неловкая пауза. Джеффри наконец протянул руку:

— Что ж, примите мои поздравления. Рольф обменялся с ним рукопожатием.

— И я также поздравляю вас, — проговорил Малькольм, выходя вперед и взяв Кассию за руку. Он поцеловал ее, но не тыльную сторону ладони, а открытую, что было довольно фамильярно.

— Надеюсь, обид никаких нет, Ньюбери, — проговорил Рольф.

Малькольм криво усмехнулся:

— Нет, что вы, какие обиды? Кассия могла бы быть моей, но мы не подошли друг другу. Я не обижаюсь и желаю ей счастья, которого она заслуживает.

Взглянув ему в глаза, Кассия отчего-то не поверила в искренность этого пожелания.

— Кассия?

Рядом стояла Корделия. Ее платье переливалось всеми оттенками, начиная от светло-персикового и кончая ярко-оранжевым.

— А я уже начала всерьез волноваться. Я поехала в Сигрейв-Хаус, но тебя там не оказалось, а Клайдсуорс не захотел ничего сказать. Упрям как осел, скажу я тебе. Зато, заикаясь от волнения, он поведал о том, что кто-то ночью влез к вам в дом и устроил погром. Это что, правда?

Кассия утвердительно кивнула:

— В кабинете моего отца все было перевернуто вверх дном.

— Господи!

— Что-нибудь пропало? — вмешался в разговор Джеффри.

— Да, — ответил ему Рольф. — Пропало. Карманные часы Сигрейва, Те самые, которые, как я слышал, вам так нравились.

Джеффри покраснел:

— На что вы намекаете?

— Я никогда ни на что не намекаю, Джеффри. Просто это совпадение показалось мне довольно любопытным. Вы просили подарить вам эти часы, а потом их вдруг украли. Причем унесли только их, хотя в кабинете были и гораздо более ценные вещи.

У Джеффри угрожающе сузились зрачки.

— Мне следовало бы вызвать вас за это оскорбление, Рэйвенскрофт.

— Разве вы уже забыли, Джеффри? Ведь, женившись на Кассии, я стал маркизом Сигрейвом. А если вы все-таки решитесь претворить в жизнь свою угрозу, то я буду счастлив назвать вам моих секундантов.

Они вперили друг в друга тяжелые взгляды. Кассия Затаила дыхание. Дуэль — это не шутка. Ей приходилось уже пару раз наблюдать за тем, как Рольф размахивает шпагой, и это давало ей основания считать его опасным противником для любого человека.

Джеффри, кажется, тоже быстро это сообразил.

— Как-нибудь в другой раз, — буркнул он, поворачиваясь чтобы отойти,

— Ничего, я подожду, — ответил Рольф. Они проводили глазами Джеффри и Малькольма, поспешивших ретироваться.

Корделия шутливо ткнула Рольфа в бок:

— Противный мальчишка! Вы нагнали на него такого страху, что он, бедняга, даже весь побелел. По крайней мере у Джеффри хватило мозгов не настаивать на своем вызове. Вы проткнули бы его, как поросенка, не моргнув глазом. — Она повернулась к Кассии. — Так, а теперь расскажи, подружка, как это тебя все-таки угораздило выскочить замуж за этого человека? Лично у меня сложилось впечатление, что вы не выносите одного вида друг друга. А потом вдруг Рольф приходит ко мне и объявляет, что вы муж и жена.

Кассия улыбнулась, бросив на Рольфа лукавый взгляд:

— Его предложение выглядело слишком заманчивым, чтобы от него отказываться.

Корделия поражение уставилась на них обоих:

— Я ведь чувствовала, что между вами что-то происходит. Нечто вроде вспышки, которую я наблюдала всякий раз, когда я видела вас вместе. То же самое было и у меня с Перси.

Она устремила взгляд в пустоту, словно мысленно вызывая своего супруга.

— Чувствую, мне необходимо будет однажды познакомиться с этим легендарным Персивалем, — шепнул Рольф на ухо Кассии.

Корделия обняла подругу, потом Рольфа.

— Ладно, рада, что у вас все так хорошо. Еще бы муженька моего сюда… — Она вздохнула.

— Скоро он к тебе вернется. — Кассия легонько похлопала ее по руке.

— Ты это серьезно?

— Абсолютно. Мы с Рольфом что-нибудь придумаем. В ту секунду Рольф заметал, как Джеффри решительно направился к выходу из зала. Он был один и, судя по всему, очень спешил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Реставрация

Похожие книги

Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы / Детективы / Криминальный детектив
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы