Порт отправления: Тортуга, Санто Доминго и порты Запада
Капитан: Сойер, Джас. Г.
Первый помощник: Маттеус, Иезекия И.
Второй помощник: Мак-Галли, Черный Патрик О'Р.
Суперкарго: Стефанопопулос, Спиридион
Боцман: Радавиндрабан, Дж. Дж.
Груженый:
Черный лотос 2 дюж. клеток (на консигнацию, по поручительству)
Индиго, ок. 80 килограммов
Перец (сушеный), 1 тонна
Корень победителя (в тюках), 2 тонны
Кофейные бобы (Гранд Инка), 4 тонны
Шкуры — морская лошадь, 2, валом (на консигнацию)
Дрова (доски), 38 тонн
Пух гагарки, 20 тюков (комп.)
Спиртные напитки, 50 бочек (на консигнацию)
Ночной глаз, 1,5 тонны
В настоящее время погрузка для обратного рейса на Тортугу, Хай Бразил и порты Запада.
Водоизмещение указано, палубный груз на риск перевозчика.
Я все еще смотрел на запись, разинув рот, когда подошел Дейв.
— Ну что тут еще? Все работаешь… — Он уставился на монитор. — Чтоб мне провалиться! Откуда ты такое выкопал? Вот это блеск! — Кто-то вошел в комнату, и Дейв выпрямился. — Эй, Барри! Клэр! Вы только посмотрите!
Клюв Барри перекрыл свет — он наклонился к монитору над нашими головами. С минуту он стоял, уставившись на экран, а затем стал посмеиваться.
— Здорово, Дейв, прямо замечательно! Слушайте, а было бы неплохо все это как-нибудь засунуть в базу данных!
Дейв замахал руками:
— Э, я к этому не имею никакого отношения! Это Стив выудил…
Барри уставился на меня. По-видимому, он считал меня неспособным придумать такое.
— Ты хочешь сказать, это было в базе данных? Господи, никакого спасения в наше время от этих хакеров, помешанных на дурных шутках. Потом еще окажется, что это какой-нибудь вирус, попомните мои слова…
Клэр хихикнула и слегка прикусила зубами костяшки пальцев. Обычно такое означало, что она усиленно размышляет.
— Это, должно быть, какая-то подделка, да? Потому что пятьсот тонн — что это за водоизмещение для торгового судна! И что такое «корень победителя»?.. и «морская лошадь»?
— Может, это буквальный перевод, — высказал предположение я (у меня-то было время подумать над этим). — Имеется в виду гиппопотам — знаете ведь, что получается, когда народ садится за словари.
— Возможно, — согласился озадаченный Барри.
— В любом случае, Стив, как у тебя получилось вызвать эту запись?
Я пожал плечами:
— Просто услышал на днях название судна — знаете, болтовня в пивной…
Я поймал на себе странный взгляд, брошенный Клэр, словно она почувствовала фальшивую ноту.
— Что ж, есть только один способ выяснить это, — сказала она практичным тоном, подходя к моим полкам и снимая одну из дискетниц. — Почему бы не посмотреть этот «Искандер» в журнале Ллойда? — Она положила мне руку на плечо, вставляя переливающуюся дискету в гнездо компьютера. Как только на экране появилось меню, я набрал свой запрос, и блок мурлыкнул всего долю секунды, а потом появился ответ.
— Ничегошеньки, — с сожалением сказал Дейв.
Я размышлял, тщательно игнорируя легкое прикосновение к моему плечу.
— Да… но это ведь просто ежегодный регистр, он не включает старые выпуски, старые записи, исторические… Попробую их основную базу данных.
Пробиться в нее оказалось гораздо более долгам делом, и на это потребовалось целых пять минут. Мы уже собирались бросить все это, как вдруг на экране появился ответ. Мы удивленно уставились на него — он был не в их обычной подробной форме:
«ИСКАНДЕР» 500 тонн
торговое парусное судно, 3 метра.
Порт приписки: Хай Бразил
см. Регистр перевозок, т. за 1868 г.
Барри отчаянно закудахтал:
— 1868 год? И что это за порт приписки — Хай Бразил? Опечатка, я думаю, просто какой-нибудь порт в Бразилии. Честно говоря, мне интересно, может, они начали там торговать какой-то собственностью! Или это все-таки хакеры. Больше ничего?
— Я могла бы пойти вниз и посмотреть списки за 1868 год, — задумчиво предложила Клэр.
Барри фыркнул:
— Ну нет, только не в рабочее время! Что касается меня, то я пас! Мы не гоняемся за дикими гусями, мы перевозим их тушки большими партиями — так, Стив? Я просто зашел, чтобы сказать: отправляйся домой и отдыхай. До завтра! — Он бросил последний взгляд на экран, затем покачал головой и презрительно проворчал: — Ох уж эти хакеры!