Читаем Преступление и наказание, Часть 4 полностью

They don't seem to understand and can't understand, but are not a bit ashamed.Они точно не понимают и понять не могут, но вовсе не конфузятся.
I drew Porfiry to the window, and began talking to him, but it was still no use. He looked away and I looked away.Отвел я Порфирия к окну и стал говорить, но опять отчего-то не так вышло: он смотрит в сторону, и я смотрю в сторону.
At last I shook my fist in his ugly face, and told him as a cousin I'd brain him.Я, наконец, поднес к его роже кулак и сказал, что размозжу его, по-родственному.
He merely looked at me, I cursed and came away.Он только посмотрел на меня.
That was all.Я плюнул и ушел, вот и все.
It was very stupid.Очень глупо.
To Zametov I didn't say a word.С Заметовым я ни слова.
But, you see, I thought I'd made a mess of it, but as I went downstairs a brilliant idea struck me: why should we trouble?Только видишь: я думал, что подгадил, а мне, сходя с лестницы, мысль одна пришла, так и осенила меня: из чего мы с тобой хлопочем?
Of course if you were in any danger or anything, but why need you care?Ведь если б тебе опасность была, или там что-нибудь, ну конечно.
You needn't care a hang for them.А ведь тебе что!
We shall have a laugh at them afterwards, and if I were in your place I'd mystify them more than ever.Ты тут ни при чем, так наплевать на них; мы же над ними насмеемся потом, а я бы на твоем месте их еще мистифицировать стал.
How ashamed they'll be afterwards!Ведь как им стыдно-то потом будет!
Hang them! We can thrash them afterwards, but let's laugh at them now!"Плюнь; потом и поколотить можно будет, а теперь посмеемся!
"To be sure," answered Raskolnikov.- Разумеется, так! - ответил Раскольников.
"But what will you say to-morrow?" he thought to himself."А что-то ты завтра скажешь?" - подумал он про себя.
Strange to say, till that moment it had never occurred to him to wonder what Razumihin would think when he knew.Странное дело, до сих пор еще ни разу не приходило ему в голову: "что подумает Разумихин, когда узнает?"
As he thought it, Raskolnikov looked at him.Подумав это, Раскольников пристально поглядел на него.
Razumihin's account of his visit to Porfiry had very little interest for him, so much had come and gone since then.Теперешним же отчетом Разумихина о посещении Порфирия он очень немного был заинтересован: так много убыло с тех пор и прибавилось!..
In the corridor they came upon Luzhin; he had arrived punctually at eight, and was looking for the number, so that all three went in together without greeting or looking at one another.В коридоре они столкнулись с Лужиным: он явился ровно в восемь часов и отыскивал нумер, так что все трое вошли вместе, но не глядя друг на друга и не кланяясь.
The young men walked in first, while Pyotr Petrovitch, for good manners, lingered a little in the passage, taking off his coat.Молодые люди прошли вперед, а Петр Петрович, для приличия, замешкался несколько в прихожей, снимая пальто.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии