Читаем Преступление и наказание, Часть 4 полностью

But at the same time he knew now and knew for certain that, although it filled her with dread and suffering, yet she had a tormenting desire to read and to read to _him_ that he might hear it, and to read _now_ whatever might come of it!...Но в то же время он узнал теперь, и узнал наверно, что хоть и тосковала она и боялась чего-то ужасно, принимаясь теперь читать, но что вместе с тем ей мучительно самой хотелось прочесть, несмотря на всю тоску и на все опасения, и именно ему, чтоб он слышал, и непременно теперь - "что бы там ни вышло потом!"...
He read this in her eyes, he could see it in her intense emotion.Он прочел это в ее глазах, понял из ее восторженного волнения...
She mastered herself, controlled the spasm in her throat and went on reading the eleventh chapter of St. John.Она пересилила себя, подавила горловую спазму, пресекшую в начале стиха ее голос, и продолжала чтение одиннадцатой главы Евангелия Иоаннова.
She went on to the nineteenth verse:Так дочла она до 19-го стиха:
"And many of the Jews came to Martha and Mary to comfort them concerning their brother."И многие из иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
"Then Martha as soon as she heard that Jesus was coming went and met Him: but Mary sat still in the house.Марфа, услыша, что идет Иисус, пошла навстречу ему; Мария же сидела дома.
"Then said Martha unto Jesus, Lord, if Thou hadst been here, my brother had not died.Тогда Марфа сказала Иисусу: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой.
"But I know that even now whatsoever Thou wilt ask of God, God will give it Thee...."Но и теперь знаю, что чего ты попросишь у бога, даст тебе бог".
Then she stopped again with a shamefaced feeling that her voice would quiver and break again.Тут она остановилась опять, стыдливо предчувствуя, что дрогнет и порвется опять ее голос...
"Jesus said unto her, thy brother shall rise again."Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
"Martha saith unto Him, I know that he shall rise again in the resurrection, at the last day.Марфа сказала ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
"Jesus said unto her, I am the resurrection and the life: he that believeth in Me though he were dead, yet shall he live.Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в меня, если и умрет, оживет.
"And whosoever liveth and believeth in Me shall never die.И всякий живущий верующий в меня не умрет вовек.
Believest thou this?Веришь ли сему?
"She saith unto Him,"Она говорит ему:
(And drawing a painful breath, Sonia read distinctly and forcibly as though she were making a public confession of faith.)(и как бы с болью переводя дух, Соня раздельно и с силою прочла, точно сама во всеуслышание исповедовала:)
"Yea, Lord: I believe that Thou art the Christ, the Son of God Which should come into the world."Так, господи! Я верую, что ты Христос, сын божий, грядущий в мир".
She stopped and looked up quickly at him, but controlling herself went on reading.Она было остановилась, быстро подняла было на него глаза, но поскорей пересилила себя и стала читать далее.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Бывшие люди
Бывшие люди

Книга историка и переводчика Дугласа Смита сравнима с легендарными историческими эпопеями – как по масштабу описываемых событий, так и по точности деталей и по душераздирающей драме человеческих судеб. Автору удалось в небольшой по объему книге дать развернутую картину трагедии русской аристократии после крушения империи – фактического уничтожения целого класса в результате советского террора. Значение описываемых в книге событий выходит далеко за пределы семейной истории знаменитых аристократических фамилий. Это часть страшной истории ХХ века – отношений государства и человека, когда огромные группы людей, объединенных общим происхождением, национальностью или убеждениями, объявлялись чуждыми элементами, ненужными и недостойными существования. «Бывшие люди» – бестселлер, вышедший на многих языках и теперь пришедший к русскоязычному читателю.

Дуглас Смит , Максим Горький

Публицистика / Русская классическая проза
Лев Толстой
Лев Толстой

Книга Шкловского емкая. Она удивительно не помещается в узких рамках какого-то определенного жанра. То это спокойный, почти бесстрастный пересказ фактов, то поэтическая мелодия, то страстная полемика, то литературоведческое исследование. Но всегда это раздумье, поиск, напряженная работа мысли… Книга Шкловского о Льве Толстом – роман, увлекательнейший роман мысли. К этой книге автор готовился всю жизнь. Это для нее, для этой книги, Шкловскому надо было быть и романистом, и литературоведом, и критиком, и публицистом, и кинодраматургом, и просто любознательным человеком». <…>Книгу В. Шкловского нельзя читать лениво, ибо автор заставляет читателя самого размышлять. В этом ее немалое достоинство.

Анри Труайя , Виктор Борисович Шкловский , Владимир Артемович Туниманов , Максим Горький , Юлий Исаевич Айхенвальд

Критика / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Биографии и Мемуары
Вьюга
Вьюга

«…Война уже вошла в медлительную жизнь людей, но о ней еще судили по старым журналам. Еще полуверилось, что война может быть теперь, в наше время. Где-нибудь на востоке, на случай усмирения в Китае, держали солдат в барашковых шапках для охраны границ, но никакой настоящей войны с Россией ни у кого не может быть. Россия больше и сильнее всех на свете, что из того, что потерпела поражение от японцев, и если кто ее тронет, она вся подымется, все миллионы ее православных серых героев. Никто не сомневался, что Россия победит, и больше было любопытства, чем тревоги, что же такое получится, если война уже началась…»

Вениамин Семенович Рудов , Евгений Федорович Богданов , Иван Созонтович Лукаш , Михаил Афанасьевич Булгаков , Надежда Дмитриевна Хвощинская

Фантастика / Приключения / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика: прочее