Читаем Преступление Сильвестра Бонара. Остров пингвинов. Боги жаждут полностью

Дюпати Жан-Батист-Мерсье (1746–1788) — французский писатель, близкий к просветителям; был адвокатом в городе Бордо и прославился своей борьбой с феодальным беззаконием; его высоко ценил Робеспьер.

Беккария Чезарс (1738–1794) — итальянский публицист и общественный деятель, распространявший в Италии идеи французских просветителей. Боролся против средневекового законодательства во имя гуманности; прославился книгой «О преступлениях и наказаниях».

Стр. 465. Юбер Робер (1733–1808) — французский художник; его излюбленная тема — развалины античных архитектурных памятников, пейзажи с античными руинами.

Стр. 468. Его восхищали колорит Корреджо, изобретательность Аннибала Карраччи, рисунок Доменикино… — Корреджо (ок. 1489 или 1494–1534), Аннибал Карраччи (1560–1609), Доменикино (Доменико Дзампиери; 1581–1641) — художники итальянского Возрождения.

Помпео Баттони (1708–1787) — один из наиболее видных худож-ников итальянского классицизма XVIII в., автор композиций на истори-ческие темы и на сюжеты из Священного писания, а также портретов, выполненных в более реалистической манере.

Менажо Франсуа-Гильом (1744–1816) — французский художник, ученик Буше; позднее перешел к академической живописи в духе классицизма. Работал в Италии.

Госпожа Лебрен — Мари-Анна-Элизабет Виже-Лебрен (1755–1842), французская художница-портретистка; писала портреты королевы Марии-Антуанетты и придворной знати; в самом начале революции уехала в Италию. Приобрела популярность портретами знатных лиц в Англии, в России и других странах Европы.

Анжелика Кауфман (1741–1807) — знаменитая в свое время художница-портретистка; была приглашена в Лондон, чтобы написать портреты королевской фамилии, много лет работала в Италии.

Лесюэр, Клод, Пуссен, — Лесюэр Эсташ (1617–1655) — французский художник, автор картин на мифологические и религиозные темы; расписал несколько аристократических особняков. Клод — художник Клод Лоррен (1600–1682); как и Никола Пуссен (1594–1665) — один из крупнейших художников французского классицизма.

Стр. 469. …более уместные в книге Винкелъмана… — Имеется в виду «История искусства древности» (1764) немецкого историка искусства Иоганна Иоахима Винкельмана, оказавшая большое влияние на формирование французского классицизма эпохи Революции.

Стр. 470. …Каде-Русселъ и Мадам Анго. — Каде-Руссель — персонаж французской популярной песенки, впервые вошедшей в моду среди волонтеров 1792 г. У Каде-Русселя — бескорыстного воина революции — всего по три: три коня, три собаки, три глаза, три башмака и т. д., и все его состояние составляет три гроша. Мадам Анго — популярный комический персонаж французского театра времен Директории (начиная с 1795 г.): вульгарная простолюдинка с повадками знатной дамы, разбогатевшая во время революционной смуты.

Калло Жак (1592–1635) — французский художник и гравер, мастер своеобразного реалистического гротеска.

Дюплесси Берто-Жан (1747–1813) — французский гравер-офортист, сторонник революции, отразивший ее события в своих произведениях; реалистически изображал сцены труда, бытовые, театральные и военные сцены. Опирался на традиции Калло.

Стр. 471. «Визитандинки» — двухактная комическая опера Девьена, либретто Пикара, впервые поставленная в парижском театре Фейдо 7 июля 1792 г. Сюжет оперы построен на ошибке слуги, принявшего женский монастырь за гостиницу.

Стр. 474…в нее влюбляется юный Вертер. — Роман Гете «Страдания юного Вертера» (1774) был уже в 1776 г. переведен на французский язык н пользовался популярностью в предреволюционные годы.

Стр. 475. Гримо де ла Ренъер (1758–1838) — французский литератор, автор шуточного «Альманаха гастрономов».

Сент-Илер — Жоффруа Сент-Илер Этьен (1772–1844), французский зоолог и анатом, один из предшественников Дарвина.

Стр. 476. «Орлеанская девственница» — антицерковная сатирическая поэма Вольтера, который ниже назван «французским Ариосто» (Лодо-вико Ариосто — итальянский поэт XVI в., которому принадлежит шутливая поэма «Неистовый Роланд», 1532).

Свинью… (не вашу ли, святой Антоний?) — По церковному преданию, святой Антонин, удалившись в пустыню, где его искушал дьявол, в знак смирения взял с собою кабана, чтобы ежечасно созерцать в его образе свое ничтожество.

Стр. 490. Пикпюс — поселок близ Парижа, окружавший монастырь и кладбище.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия