Читаем Превосходство Борна (др. перевод) полностью

— Дадим ему пару минут, но я думаю, что мы могли бы о нем и забыть. Он увидит то же, что и я. Будь я на его месте, то вернулся бы в Макао к двадцати тысячам американских долларов, а потом сказал бы, что заблудился.

— А что вы такое видели?

— Шесть человек, и с ними столько оружия, что его вполне хватило бы на то, чтобы уничтожить всю растительность на одной из здешних гор.

— Боже мой, нам не выбраться отсюда живыми!

— Не паникуйте: я уже обдумал все, — заверил Мак-Эллистера Борн и, прибавив шагу, произнес убежденно: — С другой стороны, мы подвергаем себя огромному риску, если вы и впредь будете вести себя подобным образом.

— Да, я знаю. Ни в коем случае нельзя поддаваться страху. Я не буду паниковать. — Лес внезапно кончился, и грунтовая дорога, по которой они шли, пересекла тропу, проложенную в высокой траве. — Как вы думаете, зачем здесь эти люди?

— Для подстраховки на случай ловушки, о чем должен был бы подумать и недоумок, решивший вдруг заняться нашим делом. Я уже говорил вам об этом, но вы не сочли нужным прислушаться к моим словам. Если ваши предположения верны, — а мне кажется, что это так, — они постараются не попадаться нам на глаза, чтобы не напугать вас и не обратить в бегство. В таком случае мы могли бы рассчитывать на успех.

— В каком «таком» случае?

— Идите направо, через луг, — сказал Джейсон, не отвечая на вопрос. — Я дам Вонгу пять минут, не более того, и то лишь при условии, что мы не заметим сигнала или не услышим вертолета. Я ему отвел много времени лишь потому, что действительно нуждаюсь в паре глаз, за которую я к тому же уже заплатил.

— А сможет он пройти незаметно мимо этих людей?

— Да, сможет, если только он не находится сейчас на пути в Макао.

Когда они добрались по лугу до подножия поросшей лесом горы, Борн взглянул на часы, а затем — на Мак-Эллистера.

— Встаньте вон туда: там вас никто не увидит, — произнес он, указывая на деревья выше по склону. — Я останусь здесь, вы же будете неподалеку от меня. И ни в коем случае не выходите на луг, не выставляйте себя напоказ, — стойте неприметно на опушке леса. Если увидите огни или услышите вертолет, свистните. Вы умеете свистеть?

— Да, но не очень хорошо. Когда мои дети были еще совсем маленькими и у нас был пес — отличная охотничья собака с золотистой шерстью…

— О, умолкните, ради Христа! Раз не можете свистеть, бросайте камешки между деревьями: я услышу. А теперь идите.

— Я вас понял. Иду.

Дельта — сейчас он был Дельтой — заступил на вахту. Лунный свет то и дело застилали низко плывущие облака, и ему приходилось напрягать глаза, пытаясь разглядеть, не движется ли кто-нибудь сквозь высокую луговую траву к основанию горы, у которой он находился. Прошло три минуты, и он уже было решил, что это пустая трата времени, когда из травостоя справа от него вынырнул человек и тут же скрылся в лесной чащобе. Борн опустил «дипломат» и вытащил из-за пояса длинный нож.

— «Кам Пек»! — донесся шепот из-за деревьев.

— Вонг?

— Он самый, — ответил тот и, выйдя из леса, направился к Джейсону. — Встречаешь меня с ножом в руке?

— Здесь помимо нас есть еще кое-кто, и, как я думаю, тебе не следовало бы обнаруживать себя. Я говорил тебе, что ты всегда можешь выйти из игры, если риск вдруг окажется велик. Но я и не предполагал, что ситуация осложнится столь быстро. Однако факт остается фактом, и с этим приходится считаться. Оружие у этих людей, прямо скажем, впечатляющее!

— Возможно, я бы удрал, учитывая обстановку, но, оставляя в стороне вопрос о деньгах, ты позволил мне заняться своим делом, преисполнившим мою душу чувством удовлетворения. И не только мою. Тебя будут благодарить гораздо больше людей, чем ты можешь себе представить.

— Так ты разделался с ним, с этим Су, или свиньей?

— Да.

— Погоди, — встревожился Борн. — Почему ты так уверен, что все подумают, будто полковника убил один из их людей?

— Каких людей?

— Я имею в виду патруль с автоматами. Они там, в лесу, сзади нас! Эти люди не из Гуандуна, не из здешнего гарнизона, а из Бэйдцзина!

— Я сделал это еще в Жухай-Ши, на территории контрольно-пропускного пункта.

— Черт бы тебя побрал! Ты же испортил все! Они ждали Су!

— Если это так, то им его не дождаться.

— Что же произошло?

— Они с той женщиной, что начальником там, устроили выпивку, и когда он вышел облегчиться в мужской туалет, то напоролся на меня. В данный момент он восседает за соседней дверью, уже в женском туалете, на загаженном стульчаке с перерезанным горлом и удаленными гениталиями.

— О Боже!.. Так он не шел за нами?

— Даже и намека не было на то, что он собирался куда-то идти.

— Понятно… Нет, ничего не понятно… Он был отстранен от участия в сегодняшнем мероприятии: все было возложено исключительно на людей из Бэйдцзина. И это несмотря на то, что именно через него осуществлялись здесь акции, намечаемые Шеном.

— Я не разбираюсь в этих вещах, — перебил Дельту Вонг, дабы не оказаться замешанным в делах, которые его не касались.

— О, прости! Ты и не мог разбираться в них.

— У меня лишь глаза, которые нанял ты. Скажи же, куда им следует смотреть и что я должен делать?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже