Читаем Превосходство гения: на осколках Империи (СИ) полностью

Ожерелье и вправду выглядело изящным и утонченным. Оправа имела золотистый отлив, а камни сверкали подлинным блеском. Женщина подняла глаза на Эсида. Тот смотрел на нее с улыбкой, словно ждал, когда она расскажет ему нечто чрезвычайно милое, смешное или удивительное. На минуту он стал серьезным. Но видя, как Ма растрогана подарком, все же не смог удержаться и снова на его лице появилась улыбка.

— Правда, красиво? — показавшись со всех сторон, Ма повернулась, и парень застегнул замок. Теперь ожерелье крепко держалось на тонкой шее, не доставляя никакого беспокойства. Оно было словно создано для того, чтобы дразнить окружающих.

— Я восхищен твоей красотой, — сказал Эсид, любуясь украшением. — Ты так прекрасно балансируешь на грани между идеалом и совершенством, что у меня нет слов. Кажется, я вижу перед собой первую девушку, достигшую совершенства в красоте. Восхитительно!

— О, это так мило!

Ма покраснела и опустила взгляд. Жест был следствием избыточного волнения. Да и слова грели душу: никто еще не делал ей столь дорогих подарков. А слова будоражили душу.

— Надеюсь, тебе удобно в нем?

Женщина встрепенулась, услышав вопрос. Непривычная напряженность исчезла из ее голоса, и она вдруг поняла:

— Это, наверное, стоит целое состояние. Откуда такие деньжищи? — спросила она уже совершенно по-другому, расслаблено. Хотя маска счастья спала, и на лице проявилось недоумение. Ма не понимала, а Эсид не мог объяснить. Если бы и хотел, но с него взяли слово, что он этого не сделает. И Ма не исключение.

— Заработал в городе, — уклончиво ответил он.

— Я… Я не могу взять подарок, прости. Ты столько трудился…

Но прежде чем женщина сняла украшение, Эсид ее перебил:

— Но оно твое. Ты заслужила. Считай, что украшение — благодарность за мое спасение. Чтобы я делал без тебя? — рука парня легла Ма на плечо, и она тихонько вздохнула. — Спасибо, радость моя.

— Новое платье для дочери. Ожерелье мне. Ты в последнее время тратишь на нас слишком много денег. Не дай Бог, соседки начнут судачить, что я тебя эксплуатирую, — совсем тихо произнесла она.

— Нет, они будут говорить, что появился кормилец в доме. Вскоре все измениться обещаю.

Ма молча обняла парня:

— Ты мой герой!

Затем, поцеловав в щеку, она подмигнула:

— А ты есть будешь?

— Буду.

— Тогда зови детей, а я накрою стол! — провела пальцами по новой вещице. — Сегодня же вечером ожерелье Люсе покажу. Вот она обзавидуется!

Глава 22: По дороге в следственный комитет

Воздух был насыщен запахом секса, сигар и ароматом ночных фиалок. Граф и Анастасия лежали в объятиях и ласкали друг-друга. На них были шелковые рубашки, расстегнутые до пупка. Граф смотрел на гостью, не в силах отвести взгляд. Их губы двигались в унисон. Несмотря на свой скверный характер, Анастасия была хрупка, восхитительно женственна и желанна. Графу очень хотелось рассказать ей об этом. Но он опасался, что она не поймет его. И как только он откроет рот, начнет изъясняться о том, каким невыразимо прекрасным было сегодняшнее утро, то девушке его признания покажутся забавными, если не смешными.

Говорить ему о любви казалось страшно неприличным. Поэтому Тормен решил просто любоваться ею.

— Почему молчите, граф? — будто прочитав мысли, произнесла Анастасия. — Я же совсем Вас не знаю и могу шокировать своим поведением. Мало ли, Вы вдруг решите, что распутная гостья прыгнула в постель к графу ради собственной выгоды. Другие бы сказали, что я хочу заполучить титул и прибрать усадьбу к рукам, — ведьма провела ладонью по своим волосам. Затем ее пальцы скользнули по его животу, глаза оказались прямо перед ним. Она смотрела не отрываясь, прижимаясь все теснее. — Если Вам так будет проще, мы можем сделать вид, что ничего не было.

— О нет, мисс Анастасия. Я бы сказал, что вы хотели за счет меня восполнить недостающие силы, — он хитро улыбнулся. — Я ведь бывший инквизитор и знаю о ведьмах все.

Анастасия поднялась и поправила рубашку, которая немного сползла и оголила бедра.

— Значит, каждый в этой ситуации остался при своей выгоде, — Вадим чувствовал жар даже на таком расстоянии и любовался изящными изгибами ее тела. — А ведь права? И в таком случае наша честь не попрана. Если, конечно, не считать, что это новый этап в отношениях.

Улыбка застыла на ее лице.

Вадим Иванович молча поднялся с постели. Одевшись, он взял в руки трость и похромал к двери.

— Все же хочу, чтобы Вы знали, Тормен. С Вами я провела утро по собственному желанию! — сказала гостья, и на ее лице опять появилась улыбка.

Граф улыбнулся в ответ:

— Завтрак готов, мисс Анастасия. Не задерживайтесь, — сказал он и вышел из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь.

После завтрака Вадим Иванович направился к Андре. Требовалось как можно скорее доложить о вчерашнем происшествии в катакомбах. Добираться в район комитета не так долго, около часа по прямой. Но на этот раз пришлось задержаться. Подъезжая к конторе, Тормен заметил небольшой газетный киоск, рядом с которым стоял белоснежный автомобиль марки Садарий и рядом стоящего мужчину, лицо которого было прикрыто газетой.

Перейти на страницу:

Похожие книги