Читаем Превозмогая себя (СИ) полностью

Снейп вытащил из-за пояса волшебный мешок, где хранил все вещи. Он призвал движением длинных тонких пальцев какой-то пузырёк и быстро зажал его в ладони так, что Гарри не успел увидеть, что за зелье было в пузырьке. Волшебники склонились над постелью больной. Мужчина с арбалетом стоял позади. Снейп бросил взгляд на Гарри. На миг его чёрные глаза замерли, вглядываясь в зелёные глаза Поттера. Мастер зелий тихо выдохнул и отвернулся. Он повернулся к девушке, открыл флакончик с зельем. Из пузырька в приоткрытый рот девушки попала лишь одна капля. У Гарри замерло сердце. Он с диким ужасом, как в замедленной съёмке, смотрел на падающую каплю, понимая, что это зелье чёрного цвета. Поттер узнал его. Сам варил такое. За которое когда-то получил Феликс Фелицис.

— Дай мне палочку, — прошептал Снейп, убирая пузырёк с зельем. — Быстро!

Гарри рассеянно протянул профессору волшебное орудие. Сам он смотрел, как девушка судорожно сглотнула. Вдруг её напряжённое лицо успокоилось. Всё её тело расслабились. Она обмякла, сделала последний выдох. Но такой лёгкий и без боли, что на её губах на миг расцвела улыбка. Девушка была мертва. Гарри почувствовал весь ужас ситуации. Его затрясло. Он посмотрел на Снейпа с отчаяньем. А профессор обернулся к мужчине с арбалетом, твёрдо сжимая в руках палочку Гарри.

— Что вы сделали? — нервно спросил мужчина. Он вытянул шею, пытаясь увидеть свою дочь. — Вы помогли ей?

— О да, — тихо ответил мастер зелий. Он сжал руку Гарри выше локтя и потащил его к выходу. — Я сделал всё, что было в моих силах, чтобы прекратить её страдания.

В спины волшебникам раздался вопль, полный боли и безумия. Гарри и Снейп уже у самой двери быстро обернулись. Мужчина выпустил стрелу из арбалета. Снейп сделал незаметный лёгкий взмах палочкой. Перед волшебниками встала защита. Стрела ударилась в неё, но не упала, а резво отскочила, развернулась и пронзила насквозь бородача. Того откинуло назад, он упал на стул, как будто сел. Из его груди торчал кончик стрелы. В правой руке лежал арбалет. Мужчина, без всяких сомнений, был мертв.

— Как ты там говорил? — зловеще и тихо проговорил Снейп. — Я его не убил. Только обезоружил.

Гарри выскочил из дома. Он посмотрел на розовое небо. Рассвет был в самом разгаре. Сладко пахли травы после дождя. Воздух был влажный. Поттер шумно дышал. Он приглаживал свои волосы, чтобы успокоиться. Под ногами прыгали собаки — рыжая хозяйская и его чёрный Банко. Гарри наклонился и обнял своего пса.

— Зря ты следуешь за мной, дружок, — сказал Поттер собаке. — У меня была сова. Мой настоящий друг. Верная, умная… Она погибла из-за меня. — Гарри гладил мягкие собачью уши, наслаждаясь их теплом, так как его душа словно обледенела.

— У меня не было выбора, Поттер! — сказал Снейп, появившийся на пороге. — Она умирала. Я не мог ей помочь…

— Всегда есть выбор! — закричал Гарри. — Всегда!

Он яростно посмотрел на профессора. Гарри вскочил и готов был броситься на мастера зелий, который держал в руках его палочку. Поттер тяжело дышал, сверкая глазами. Лицо Снейпа ничего не выражало. Холодные чёрные глаза, казалось, потухли. Он протянул Гарри его палочку. Парень резко забрал её и убрал в плащ. Повернулся к коням, отвязал свою гнедую кобылку и вскочил в седло. Не глядя на профессора, Гарри направил лошадь к дороге. Банко, довольный, бежал рядом. Снейп быстро нагнал его. Мужчина обогнал Гарри и поскакал впереди.

Они остановились один раз, чтобы молча и не глядя друг на друга пообедать. Гарри чувствовал себя ужасно. Поднялась температура, нос заложило. Царапину на щеке Поттер залечил экстрактом бадьяна, Снейп положил его в корзину с едой, ставя её между ними. А с банальной простудой поделать ничего не могли. Гарри окружил себя двойными согревающими чарами, трясся в седле, потел и в то же время испытывал озноб.

***

К вечеру они добрались до какой-то маленькой деревушки. Волшебники уже успели заметить, что все постоялые дворы строились по одному принципу, поэтому они быстро нашли маленькую таверну. Снейп расплатился за ужин, доплатил, чтобы их лошадей почистили и накормили. Хозяин таверны также выделил для них маленькую, сухую комнатку. Вместо кроватей там были какие-то тюки с соломой. Гарри лег в свой угол, обнимая Банко, и провалился в беспокойный сон.

Гарри проснулся от очередного кошмара. На этот раз Волдеморт направлял на него арбалет и смеялся безумным смехом незнакомца в домике у дороги. А вместо светловолосой девушки лежала Джинни и металась в горячке. Поттер резко сел, тяжело дыша. Нос был заложен, горло горело огнём, как и лицо. Гарри быстро надел очки. Банко сидел возле Снейпа, с любопытством наблюдая, как профессор варил зелье. Бывший директор сидел на полу. Перед ним каким-то чудом горел зачарованный огонь, над котором бурлил маленький котёл. Гарри проверил, на месте ли его палочка. Оружие было при нём. Поттер приблизился. В котле готовилось бодроперцовое зелье.

— Откуда вы достали ингредиенты? — устало спросил парень.

— Кое-что у меня было с собой, кое-что достал здесь, — спокойно ответил мужчина. — Оно почти готово.

Перейти на страницу:

Похожие книги