— Тут раньше ходили караваны с материка, — пробормотал Виссбрук. — В прошлом году каждый день ходило по сотне. А потом начали прибывать имперские солдаты, и торговцев стало меньше. Забор закончили пару месяцев назад. С тех пор тут даже осла не заметишь. Теперь всё доставляют только по морю.
Глокта посмотрел на забор и на лагеря за ним, от моря с одной стороны до моря с другой.
— Сколько там гурков, как думаете?
Виссбрук пожал плечами.
— Невозможно сказать. Я бы сказал, по меньшей мере пять тысяч, но за этими холмами может быть намного больше. У нас нет способа узнать.
— А сколько человек у нас?
Виссбрук помедлил.
— Под моим командованием около шести сотен солдат Союза.
— Шесть сотен? И это всё?
— Ещё в городе есть наёмники, но им нельзя доверять, и они часто сами создают проблемы. По моему мнению, они более чем бесполезны.
— Сколько наёмников?
— Возможно, тысяча, а может и больше.
— Кто ими командует?
— Какой-то стириец. Он себя называет Коска.
— Никомо Коска? — Витари смотрела с парапета, приподняв рыжую бровь.
— Вы его знаете?
— Можно и так сказать. Я думала, что он сдох, но похоже, справедливости в мире нет.
— Этот Коска вам подчиняется?
— Не совсем. Ему платят торговцы пряностями, так что он подчиняется магистру Эйдер. В теории он должен исполнять мои приказы…
— Но исполняет только свои? — По лицу генерала Глокта видел, что прав.
Генерал Виссбрук раздражённо дёрнулся.
— Понятия не имею. Передвижения этого человека меня не интересовали.
— Хмм, — задумчиво проговорил Глокта, плотнее натягивая шляпу, поскольку на стенах дунул очередной жестокий порыв ветра. — Исчезновение городского наставника Инквизиции? Совсем не заинтересовало?
— Совсем, — отрезал генерал. — Нам редко приходилось поговорить друг с другом. Давуст был известен несносным характером. Насколько мне известно, у Инквизиции свои обязанности, у меня свои. —
— У вас свои обязанности, да? — Глокта дошаркал до парапета, поднял трость и ткнул в угол осыпающейся кладки, неподалёку от пятки Витари. Кусок камня отвалился от стены и полетел вниз. Несколько мгновений спустя он услышал, как камень упал в ров далеко внизу. Глокта повернулся к Виссбруку. — Как командующий обороной города, считаете ли вы, что ремонт стен входит в круг ваших обязанностей?
Виссбрук ощетинился.
— Я сделал всё возможное!
Глокта начал загибать пальцы свободной руки.
— Внешние стены осыпаются, и людей на них не хватает. Ров внизу так зарос грязью, что его почти нет. Ворота не меняли уже много лет, и они того и гляди сами по себе развалятся на кусочки. Если гурки атакуют завтра, то мы окажемся в весьма плачевном положении.
— Уверяю вас, ни одно из упущений не сделано по моей вине! От жары, ветра и соли с моря дерево и металл портятся в мгновение ока, да и камень держится не многим лучше! Вы хоть понимаете всю сложность задачи?
Генерал жестом указал на огромный изгиб высоченных внешних стен, идущих дугой до моря с обеих сторон. Даже здесь, на вершине, парапет был достаточно широк, чтобы по нему могла проехать повозка, а у основания стены были намного шире.