— Мне показалось, мистер Долохов вполне не против моей компании. И мне понравилось проводить с ним время, — вежливо продолжал разговор Том, и его тонкие губы тронула слабая улыбка.
Он уловил пристальный короткий взгляд Антонина и снова посмотрел на Беллатрису. Та приоткрыла рот, вздёрнув голову, посмотрев на него сверху вниз, и спустя несколько секунд ответила:
— Вот как? В любом случае, я разбавлю ваше общество.
— Буду только рад, мадам, — елейно отозвался Том, слабо кивнув в её сторону.
Та немного сощурила глаза, проследив, как он притянул чашку чая к губам, и издала смешок.
— Подхалим.
Том приподнял бровь в наигранном изумлении, бросая исподлобья взгляд на женщину, чуть опустил чашку и невозмутимо невинным тоном произнёс:
— Простите?
— Ты мне нравишься, мальчик, — с кривоватой улыбкой отозвалась Беллатриса, придвинув к себе кофе. — Надеюсь, умом ты блещешь так же, как манерами.
Тот чуть сощурил глаза, показывая смущённую улыбку, и не сразу ответил:
— Вы не очень-то и милы, мадам.
— Интересно, о какой милости ты говоришь, дорогой ребёнок, когда залетел в гостиную и повёл себя, как последний наглец?
Том передёрнул желваками, чуть поморщившись, затем натянул смущённую улыбку и ответил:
— Прошу прощения, мадам, я немного перегнул палку. Вы не очень были сдержаны.
— Ты должен знать своё место, и в этом доме не терпят неуважение к хозяевам.
— Если не ошибаюсь, то… — он закусил на мгновение губу, показывая наигранную задумчивость, и продолжил: — хозяином в данный момент является Тёмный лорд. Или я неправильно понял что-то?
Беллатриса нахмурилась и свела тяжёлые брови, заглядывая в тёмные глаза собеседника.
— Это дом Малфоев, мальчик, и после Тёмного лорда хозяйничают здесь Малфои, так что не задирайся и не забывай об уважении к представителям чистокровного рода. Тебе ещё предстоит показать себя, и среди нас ты пока что никто.
— Возможно, но не думаю, что для Тёмного лорда.
Та нахмурилась ещё сильнее и приоткрыла рот, чтобы ответить, но её опередил Антонин:
— Достаточно, Белла. Идём, Том, я обещал показать, где находится библиотека.
Беллатриса взглянула на надевающего шляпу Долохова, затем на слегка удивлённого Риддла и фыркнула:
— Возишься, как с котёнком.
— Я не дрался с нашим гостем, потому могу позволить помочь освоиться в среде высокомерных волшебников, — поднявшись с места, отозвался тот и перевёл взгляд на Тома. — Пошли.
— Боюсь, наш гость ни из того теста сделан, чтобы находиться в нашей среде, — пугающе усмехнулась Беллатриса.
— Возможно, не из вашего теста, Белла, но из подходящего для Тёмного лорда, раз он предрасположен к нему, — низким тоном отозвался Антонин, подходя к поднимающемуся с места Тому.
Беллатриса снова фыркнула, взглянув на молодого волшебника, и поймала насмешливую улыбку.
— Хорошего дня, мадам, — приторным голосом попрощался Том, чуть приблизившись к ней с невинным выражением лица, затем выпрямился и медленно перевёл взгляд на Антонина.
Тот махнул ему рукой в торопливом жесте, и оба направились к выходу.
— Щенок, — вслед послышался грудной голос вперемешку со звоном бьющейся фарфоровой чашки.
Том коротко обернулся с тенью насмешливой улыбки и вышел за Долоховым из столовой.
Вместо библиотеки двое помчались к выходу, коротко осматриваясь по сторонам, лишь шурша плащами. Выйдя к воротам, они трансгрессировали в город. Определившись с точкой наблюдения за встречей с Нимфадорой, вернулись назад и разошлись по разным комнатам, заранее договорившись о плане побега Тома, которого засечёт Антонин и проследит за ним.
Всё вышло, как планировалось. Нимфадора не заметила слежки, выслушивая информацию Тома, которую ему пришлось приврать, чтобы не выдать связь с Гермионой.
— Значит, Драко захаживает в Выручай-комнату? — нахмурившись, спросила она.
— Да. Я не имею понятия, какой вид принимает эта комната, но он явно что-то затеял, — серьёзно отозвался Том, пристально заглядывая в настороженные глаза.
— Знаешь, меня стало беспокоить вот что… — отводя взгляд в сторону, задумчиво отозвалась Тонкс.
— Что?
— В школе за последние месяцы произошли немного странные вещи.
— О чём ты? — напрягся Том, чуть приблизившись к собеседнице.
— Девочку — гриффиндорку — прокляли ожерельем. Она должна была принести его из Хогсмида в школу и передать профессору Дамблдору, но случайно прикоснулась к нему и…
— Она выжила?
— Да, она находится в больнице, — туманно посмотрела на него Нимфадора, слабо кивнув. — Ожерелье изучили: на нём была чёрная магия, и прикосновение с ним должно было убить.
— Ты думаешь, это дело рук Малфоя?
— Нет, что ты! Может быть, это как-то с ним связано.
— А ещё что-нибудь было странное?
— Полмесяца назад отравился парень. У профессора Слизнорта была настойка, которую он собирался подарить профессору Дамблдору на Рождество, но так и не подарил. А настойка оказалась с ядом.
— Профессор Слизнорт выпивал со студентом? — с улыбкой переспросил Том, недоверчиво сдвинув брови.
— Тогда был день всех влюблённых, и одному мальчику подсунули конфеты с амортенцией. Гарри сообразил на этот счёт и повёл…
— Гарри Поттер?