Она села в постели и взяла телефон. Не было ни пропущенных сообщений, ни пропущенных звонков или непрочитанных писем. Она понимала, что если сегодня у них не появится зацепки, то уже в конце дня они с Эллингтоном могут возвращаться в Вашингтон. Она встала с кровати и стала собираться: душ, зубы, волосы, одежда. Она довела этот ритуал до автоматизма, что позволило ей уже через двадцать минут быть полностью готовой.
Собираясь покинуть номер, она вдруг поняла, что совсем не чувствует неловкости по отношению к Эллингтону. Сейчас она постучит в дверь его номера, и они вместе отправятся на работу. Не имея никаких зацепок, она решила в первую очередь поехать в участок, гадая, будут ли там Торсон и Хейдман, или из-за отсутствия новых зацепок они вернулись в региональное управление.
Макензи вышла из номера и, закрыв дверь, увидела Эллингтона, который выходил из конторы мотеля. Он помахал ей рукой и подошёл ближе, доставая из кармана ключи от машины.
«Что ты там делал?» – спросила Макензи.
«Утром мне позвонил МакГрат, чтобы узнать, что у нас нового. Он приказал вернуться в Вашингтон не позднее сегодняшнего вечера, если день не принесёт никаких новостей. Он не забирает у нас дело, но не хочет нас здесь оставлять, если расследование зашло в тупик».
Макензи ожидала подобный исход, поэтому совсем не удивилась. «Давай съездим к Бейтману, – предложила она. – Возможно, нам удастся узнать что-нибудь благодаря картам и маршрутам поездов».
«Звучит неплохо, – сказал он. – Послушай… насчёт вчера…».
Макензи покачала головой: «Нет, не надо об этом. Давай сконцентрируемся на работе и попытаемся раскрыть это дело сегодня. Я не смогу работать нормально, если буду постоянно думать о прошлой ночи».
«Справедливо», – ответил он.
Макензи не хотела показаться стервой, но так оно и вышло. Оставалось надеяться, что Эллингтон изучил её достаточно хорошо, чтобы понимать, что она это сделала не нарочно. Сложно было сказать, обидели его её слова или нет, потому что за две минуты, что они ехали от Мотеля 6 до участка, они не проронили ни слова, несмотря на начавшийся снег.
Когда они прибыли в полицию, офицер у входа пригласил их проследовать вглубь здания. Макензи учуяла запах кофе и пончиков – запах, который мгновенно придал ей сил, даже несмотря на напряжение, возникшее между ней и Эллингтоном, и приказ МакГрата возвращаться в Вашингтон. Она постучала в приоткрытую дверь конференц-зала и услышала быстрое «Войдите».
Когда она вошла, Бейтман слегка махнул ей рукой и натянуто улыбнулся. Он выглядел уставшим и, если быть до конца откровенной, совсем не был рад её видеть.
«Агенты Уайт и Эллингтон, – сказал он и указал на пожилого мужчину примерно шестидесяти лет, – это Эрл Темпер из Департамента лесного хозяйства. Он здесь, чтобы сузить радиус поиска того места, где Долорес Мэннинг забралась на поезд».
«Есть какие-нибудь результаты?» – спросила Макензи.
«Незначительные, – ответил Эрл. – К счастью, сосны растут у нас не везде, что облегчает мою работу». Он достал карту лесов и указал на U-образную метку, которую сделал на ней маркером.
«Вот двадцать миль леса, идущие вдоль путей. Насколько я знаю, это единственный участок дороги, где сосны растут рядом с насыпью. Я сделал пару звонков и запросил информацию, чтобы убедиться. Если дадите мне час или чуть больше, я смогу сократить эти двадцать миль до пяти или десяти».
«Это было бы отлично», – сказала Макензи.
Офицер Робертс поставила перед ней и Эллингтоном одну из трёх коробок с пончиками. «Угощайтесь», – сказала она.
Макензи так и сделала, предварительно поблагодарив её. Она не могла избавиться от странного чувства: атмосфера в участке сильно изменилась со вчерашнего дня. Это было как в «
«В том районе раньше случались преступления?» – спросила Макензи, глядя на карту Эрла.
«Нет, – ответил Бейтман. – Мы проверили это минут за двадцать до вашего прихода».
Макензи не знала, был ли это умышленный выпад в их сторону. Возможности подумать об этом у неё не было. Только Бейтман закончил фразу, как зазвонил его сотовый. Он достал его из чехла на поясе и ответил, пережёвывая пончик:
«Бейтман слушает».
Мгновение он слушал собеседника, а потом резко выпрямился. Макензи пыталась понять по выражению его лица, какие новости ему сообщили – хорошие или плохие.
«Секунду, – сказал Бейтман, – я включу громкую связь». Прежде чем это сделать, он обратился ко всем, кто был в зале – Макензи, Эллингтону, Робертс и Эрлу – и сказал, – это Дженис Смит из Департамента сельского хозяйства».
Он включил громкую связь и положил телефон посередине стола: «Итак, Дженис, здесь у нас я, Эрл Темпер из Департамента лесного хозяйства, офицер Робертс и агенты Уайт и Эллингтон из ФБР. Расскажи им то, что только что рассказала мне в подробностях».