Читаем Пряничные туфельки полностью

Танцы прекратились, король с королевой и принцессой Аустрой вышли к столу принимать поздравления Гильдий, остальные полукругом встали за ними, кресло бабушки тоже перенесли ближе. В отдалении продолжала играть музыка, и было скорее празднично, чем торжественно. Ринна была не первой в длинном ряду. Поклон, короткая речь, ответ короля, он брал блюдо и передавал кому-то, королева угощала ломтем хлеба и мяса — как хозяйка дома, а принцесса наливала вино. И тут же подходил следующий гильдеец…

Ринна встретилась взглядом с Гальданией задолго до того, как подошла её очередь. Кузина её узнала сразу — точнее, она узнала непочтительную горничную. Вот она придвинулась к Розите и что-то ей зашептала, та тоже удивлённо взглянула на Ринну, но тихо сказала что-то Гальдании — видимо, посоветовала вести себя как ни в чём ни бывало. Вот Аустра тоже увидела Ринну и застыла на мгновение с кубком вина в руках, так, что заметила королева и тоже посмотрела…

Ринна старалась стоять прямо и сохранять на лице невозмутимую улыбку. Вот, её очередь. Поклон, слова поздравления, которые она затвердила накануне, вот король Эдин взял у неё блюдо…

— Я получила пряники, леди Ринна! — вдруг громко сказала королева Кандина, подчеркнув слово «леди». — Они удивительные. Они точно такие, как готовила моя дорогая сестра. Никто лучше леди из Руата не смыслит в выпечке.

Вот, а так ли это правдиво — не важно. Главное, что забава началась.

— Я очень рада, что угодила, бабушка, — заявила Ринна.

— Да уж, угодила, угодила, — королева улыбнулась тонкими сухими губами, и поднялась, опираясь на костыль. — Думаю, я должна представить вам искусницу. Это леди Ринна Венеш из Ленгара, дочь графа Ленгара. И она правнучка моей сестры! Моя внучка! — последние слова королева произнесла так, словно даровала Ринне титул.

По сути, так оно и было.

— Девочка моя, а это — ваша дорогая младшая кузина! — королева показала на Гальданию. — Вы ведь её узнали? Думаю, эта встреча вас порадует! И вас, леди Гальдания, правда же?

— Да, ваше величество! — прошептала совсем сбитая с толку Гальдания.

— Леди Ринна Венеш? — король не скрывал удивления. — Рад видеть вас в Ленгаре. Мы рады, да, дорогая? — он обнял за талию королеву. — Но… вы имеете какое-то отношение к тому заведению за мостом, из-за которого в замке скоро придётся расширять дверные проёмы?

— Имею некоторое. И я расцениваю ваши слова как похвалу, ваше величество?

— Ещё бы! Уж на что я люблю мясо…

— Мой муж тоже так говорит, ваше величество.

— Хотя вы — сама красота и стройность, — заметил король галантно.

— Мой муж тоже так считает, ваше величество, — она улыбнулась чуть лукаво.

Второй принц, муж Розиты, поперхнулся вином, и кто-то из слуг принялся стучать его по спине.

— Мы задерживаем церемонию, дорогой, — шепнула Эдину королева, — леди Ринна никуда не уйдёт, поговорим потом.

— Не уходите, леди, — король погрозил ей пальцем.

Ринна встала рядом с королевой Кандиной, и церемония продолжилась.

— Вы меня помните, леди Ринна? — к ней подошёл принц Бернар, старший сын короля, он приветливо улыбался и смотрел с искренним любопытством.

Это о нем Ринна говорила с Риком. Принц был высок, красив и очень похож на отца-короля, но теперь это Ринну не волновало.

— Да, ваше высочество. Хотя мы виделись так давно! Вы мало изменились…

— А вы — чрезвычайно! Тогда ведь были совсем малышкой. И вы с Айрином чуть не разнесли половину сада, я помню. Не поделили рысь, кажется?

Про половину сада — невероятное преувеличение.

— А я этого совсем не помню, ваше высочество.

Когда все поздравления от Гильдий были приняты, королевская семья отправилась в замок. Поскольку в конце церемонии королева Аллиель отошла, король Эдин предложил руку принцессе Аустре, а Ринна поднималась под руку с принцем Бернаром. Скоро они все оказались в маленькой гостиной за накрытым столом. Праздничное утро было для всех хлопотным и на людях, так что теперь — маленький отдых и посиделки только для семьи и близких.

— Обычно за этим столом не бывает посторонних особ, — тихонько сказала принцесса Аустра, — горничных, поварих, трактирщиц, и вообще простолюдинок.

Король удивлённо посмотрел на невестку.

— Всё меняется со временем, — громко сказала, усаживаясь, королева Кандина. — Когда-то друг моего мужа занялся торговлей, и скрывал это, чтобы не уронить честь. Теперь мой внук делает то же самое, но не скрывает. И не только он. Да, Эдин? А моя внучка открыла кондитерскую лавку, и желает открыть ещё. Кстати, той кондитерской, за мостом, мы владеем вместе, третья часть — моя! Мы обе леди из Руата и умеем готовить! Должно быть, я, трактирщица, не смею сесть рядом с твоей сиятельной супругой, Бернар?

Кажется, эта речь не привела в замешательство только короля Эдина.

— Простите Аустру, бабушка, — сказал принц Бернар, — она, кажется, плохо спала сегодня.

— Да, это верно, — тут же согласилась принцесса и очаровательно улыбнулась. — Я всегда плохо сплю перед Новогодьем. Прошу прощения, ваше величество.

— А мы слышали, что вы вышли замуж за, гм… бродягу какого-то? Это же неправда, леди Ринна? — спросил принц Кант.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории Побережья

Похожие книги