Читаем Пряные ночи полностью

«День счастья — тот день, когда вы снова близки ко мне,А день моей гибели — когда отвернулись вы.И если угрозою испуган я гибели,То слаще спокойствия мне близость с любимыми».

И также такие стихи:

«Я душой своей искуплю ушедших — отъездом своимОни ранят сердце и порчею его смущают.Так пускай без мужа проводит радость весь должный срок[29]Со счастием, раз их нет, развелся я трижды[30]».

Вот что было с царем Шахраманом. Что же касается царицы Будур, дочери царя аль-Гайюра, то она сделалась царицей Эбеновой земли, а люди стали показывать на нее пальцами и говорить: «Это зять царя Армануса». Каждую ночь спала она с Хаят-ан-Нуфус и жаловалась на тоску по своему мужу Камар-аз-Заману. Рыдая, она описывала Хаят-ан-Нуфус его красоту и прелесть и желала хотя бы во сне сойтись с ним снова. И говорила она так:

«Аллаху известно, когда разлучились мы,Я плакал так, что слез пришлось занимать мне.Сказали хулители: «Терпи, ты достигнешь их», —А я им: «Хулители, откуда терпение?»»

Вот что было с царицей Будур. Что же касается Камар-аз-Замана, то он работал у садовника, плача днем и ночью, произнося стихи и вздыхая о временах блаженства и ночах, исполненных желаний. А садовник утешал его, говоря: «В конце года корабль отправится в земли мусульман».

Камар-аз-Заман пребывал в таком положении, пока однажды садовник не вошел к нему и не сказал: «О дитя мое, прекрати на сегодня работу и не отводи воду к кустам, ибо сегодня праздник, и люди ходят в гости друг к другу. Отдохни же пока от работы и только присмотри за садом, а я пойду и найду для тебя корабль. Потерпи, осталось немного времени, скоро ты поплывешь в земли мусульман».

Потом садовник вышел, и Камар-аз-Заман остался один. Он принялся размышлять о том положении, в которое попал, и сердце его болело, и слезы текли по щекам. Тогда Камар-аз-Заман лишился чувств от горя, а очнувшись, встал и пошел по саду, размышляя о том, что сделало с ним время, и о долгой разлуке с любимой женой. Неожиданно он споткнулся, упал и наткнулся лбом на корень дерева. Из раны его потекла кровь, смешавшись со слезами. Камар-аз-Заман вытер кровь, осушил слезы и перевязал лоб тряпкой. Поднявшись, он продолжил ходить по саду, погрузившись в тягостные думы.

Затем он взглянул на дерево, на котором ссорились две птицы. Одна из них поднялась, клюнула другую в шею и оторвала ей голову. Затем она взяла в клюв эту голову и улетела, а мертвая птица упала на землю перед Камар-аз-Заманом. И вдруг две большие птицы опустились к убитой, и одна встала у окровавленной раны, а другая около хвоста. Они опустили крылья и клювы, вытянули к ней шеи и стали плакать. И Камар-аз-Заман, глядя на них, тоже заплакал из-за разлуки с любимой женой и со своим бедным отцом.

Затем Камар-аз-Заман снова посмотрел на птиц и увидел, что они вырыли яму, закопали в ней убитого товарища, а после этого взлетели в воздух и скрылись на некоторое время. Потом они вернулись, и с ними была птица-убийца. Птицы спустились с убийцей на могилу и, насев на нее, лишили ее жизни. Они проткнули ей тело, вытянули кишки и пролили ее кровь на могилу мертвой птицы, а мясо убийцы они разбросали по земле, вместе с разорванной кожей и внутренностями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ради любви

Похожие книги

Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература