Ее первое впечатление от Лондона — нескончаемая какофония звуков, крики уличных торговцев, вопли мальчишек, скрежет колес по булыжной мостовой, цокот копыт. А мелодичная игра уличных музыкантов, словно магия, вторгалась и пронизывала этот шум. За окнами кареты суетливо неслись пешеходы, сгущались сумерки, все торопились домой. Ленор казалось, что за один квартал она увидела больше людей, чем за всю жизнь. Наконец трущобы сменились опрятными кирпичными домиками впритирку друг к другу. А они, в свою очередь, большими красивыми домами с ярко освещенными окнами и особняками в отдалении.
Путешествие прошло спокойно, без сомнения подтверждая, как хорошо Эверсли разбирается в отношениях ее семьи. Как только подтвердился ее статус будущей герцогини, Джеку внезапно понадобилась помощь Ленор в Лондоне.
— Старик прямо-таки помолодел, когда Эверсли сделал тебе предложение. Я даже почувствовал себя виноватым. — Ленор озадаченно посмотрела на брата, и тот пояснил: — Наше будущее ведь на его попечении. Эверсли теперь никуда не денется, так что, полагаю, мне придется задуматься о собственных брачных узах. Ну, просто чтобы отец не переживал.
Ленор откинулась на спинку сиденья и смиренно вздохнула. Ей не хотелось вступать в новую жизнь. Но выхода не было. Она должна сделать все, что от нее зависит. Чуть накренившись, карета завернула за угол и выбралась на тихую улочку с высокими городскими домами. Ленор рассеянно подумала, каково было бы вложить в этот брак душу.
Карета замедлила ход и, качнувшись, остановилась у изящного двухэтажного домика со слуховыми окнами под самой крышей. Ленор выглянула наружу, в этот момент входные двери разом распахнулись. Изнутри хлынул свет, освещая пологие ступеньки.
Первым на мостовую спустился Джек и подал руку сестре. Через пару минут грозный дворецкий уже провожал их в гостиную.
— Ленор, милое дитя! Добро пожаловать в Лондон!
Леди Агата величественно поднялась из-за маленького столика в стиле будь, где лениво раскладывала карты. Высокомерное выражение на лице сменилось искренним радушием.
Ленор шагнула вперед, собираясь сделать реверанс, но не успела, Агата заключила ее в объятия, обдав цветочным ароматом.
— Какая чепуха, моя дорогая! Нам не нужны церемонии.
Она строго посмотрела на Джека, который со снисходительной улыбкой наблюдал за оказанным приемом. Поймал взгляд пожилой леди и тут же поклонился.
Хочу поблагодарить вас, что вы привезли свою сестру ко мне, — сообщила леди Агата. — Эверсли просил передать извинения, его срочно вызвали в аббатство, кажется, что-то связанное с арендаторами. У нас с вашей сестрой будет спокойный вечер. Ленор необходимо как следует отдохнуть. Завтра ей предстоит блистать во всем великолепии. А вы, Лестер, наверняка предпочтете поужинать в своем клубе?
Мастерски завуалированное предложение удалиться. Скрывая усмешку, Джек вежливо склонил голову:
— Безусловно, мэм, если это уместно.
Леди Агата величественно кивнула:
— Вполне. — Агата протянула ему руку и, когда Джек склонился над ней, окинула его критическим взглядом. — Вы можете через некоторое время заглянуть к сестре, но предупреждаю, завтра у нас много дел.
Джек кивнул и, подмигнув Ленор, быстро удалился.
Как только за ним закрылась дверь, леди Агата жестом пригласила Ленор на кушетку.
— Моя дорогая, надеюсь, ты не против. Мужчины, особенно братья, иногда бывают просто невыносимы.
Ленор, ничего не понимая, кивнула.
Агата прищурила черные глаза, изучая ее платье.
— Да, кстати, — рассеянно сказала она. — Эверсли собирается на обратном пути заглянуть к Генри, так, на всякий случай.
Ленор уставилась на нее, Агата пояснила:
— Это мой кузен, епископ Солсбери. Он проведет церемонию. — Со вздохом оставив в покое старомодное дорожное платье Ленор, старая леди обратила взор в более привлекательное будущее: — Разумеется, это будет свадьба года. У нас уже целый век не было свадеб Эверсли, причем в буквальном смысле. Уж попомни мое слово, на церемонию наверняка соберется весь город.
Изо всех сил стараясь проникнуться энтузиазмом хозяйки, Ленор все равно чувствовала, что собственная уверенность несколько заколебалась. Но леди Агата оказалась полна открытий. Быстро повернувшись к Ленор, она проговорила:
— Дитя мое, ты и представить себе не можешь, как мы с сестрами рады, что ты согласилась выйти замуж за Эверсли. Только не подумай, совершенно искренне рады.
В глазах старой леди светилось такое откровенное любопытство, что Ленор покраснела и постаралась как-то объяснить мотивы их помолвки:
— Боюсь, все немного запуталось. Как выяснилось, у меня не было особого выбора в этом вопросе.
Она запнулась, ибо старая леди презрительно фыркнула.
— Святые небеса! Ленор, какие глупости! Только не говори, что ты позволила моему высокомерному племяннику пойти напролом и одержать над тобой верх? — Недоверчивость придала ее патрицианским чертам почти комическое выражение.
Ленор прикусила губу и попыталась объясниться:
— Нет, я не… он не заставлял меня соглашаться. Но так получилось, что другого выхода просто не было.
Леди Агата театрально откинулась на спинку кушетки.