Читаем Приглашение к искушению полностью

Но Фин уже расстегнул молнию на ее шортах, и Софи ничего не оставалось, как опереться руками о стол и откинуть голову назад. Она закусила губу и тихо застонала от необыкновенно сладостных ощущений, предвещавших скорую и желанную близость. Жаркие волны страсти прокатывались по их напряженным телам. Софи слышала горячее прерывистое дыхание Фина и в какой-то момент подняла голову, чтобы прошептать о том, какое наслаждение она испытывает, но вдруг ее затуманенный взгляд упал на…

Оцепенев, на пороге стоял… Стивен Гарви — с вытаращенными от изумления глазами и широко раскрытым ртом.

Софи оттолкнула склоненного над ней Фина и сдавленно вскрикнула:

— Там…

— Что? — спросил Фин, снова притягивая ее к себе.

— Там… Гарви!

— Стивен, что тебе нужно? — не оборачиваясь, бросил мэр.

— Я… я пришел узнать, где Рейчел… — запинаясь, пробормотал мистер Гарви, — и я не ожидал…

— Мы, собственно, тоже тебя не ждали, — глухо произнес Фин. — Рейчел здесь нет, разве ты не видишь?

— А впрочем… Ничего другого я от тебя и не ожидал! — задыхаясь от возмущения, крикнул Стивен и удалился, громко хлопнув дверью.

— О Господи… — пробормотала Софи. — Зря ты с ним так.

— Пусть не лезет не в свое дело! — И Фин снова как ни в чем не бывало стал ласкать Софи.

— Перестань, подожди, я… Появление этого мерзкого Гарви отбило у меня всякое желание. — И Софи спрыгнула со стола. — Это уж слишком нестандартно, понимаешь?

— Ладно, пойдем в спальню. — Фин, обняв Софи за плечи, повел ее на второй этаж.


— Чем вы занимались в спальне и в ванной? — спросила Эми сестру, когда мэр ушел.

— Как раз тем, о чем ты подумала, — ответила Софи. — Кстати, если увидишь Уэса, передай мою благодарность. Душ работает отлично. Вот только нам надо заменить занавеску для душа. Эта очень старая и покрыта засохшей плесенью.

— Ладно, заменим. Ты рассказала Фину о том, что утром его мать пыталась устроить тебе сцену?

— Нет, — вздохнув, ответила Софи, садясь за стол и включая ноутбук. — Она сама ему расскажет. Представляю, какой его ждет скандал!

— Почему скандал?

— Потому что нас застукал на кухне Стивен Гарви! Уж он-то, я уверена, раззвонит об этом по всему городу.

— О Боже… В самый ответственный момент?

— Почти.

— Но если ты не строишь в отношении мэра планов на перспективу, то тогда тебе наплевать на мерзкого Гарви, — резонно заметила Эми. — Или все-таки… Знаешь, мне кажется, Фин относится к тебе не так, как ты этого заслуживаешь.

— Возможно, но я не надеюсь на серьезные отношения. — Голос Софи звучал неуверенно. — Хотя, конечно…

— Да, забыла тебе сообщить, — перебила Эми. — Зейн со своими угрозами и требованиями так довел Клиа, что она назло ему позвонила Лео Кингсли и пригласила его приехать и посмотреть отснятый нами материал.

— Лео Кингсли… — задумчиво повторила Софи. — Бывший босс нашего Дэви. Продюсер, снимающий порнографию.

— А что? Пусть посмотрит наш материал!

— Боюсь, он покажется ему детской сказкой, — сказала Софи.

— И что? У нас могут возникнуть какие-нибудь проблемы?

— Думаю, нет. — И тут же подумала: «А впрочем, могут и возникнуть».

— Ну и прекрасно! — Эми беспечно махнула рукой и, взглянув на обои, воскликнула: — Нет, Софи, все-таки объясни мне: чем уродливые ягоды, напоминающие вишни, отличаются от уродливых фруктов, напоминающих яблоки? Если ты сумеешь найти правильный ответ на этот вопрос, все остальные проблемы покажутся тебе сущими пустяками.

Глава 8

— Как замечательно, как чудесно! — щебетала Дилли, когда вечером они с Фином отправились ночевать в книжный магазин. — Только плохо, что ты опоздал и забрал меня на час позже, — заметила она, расстилая не кровати новую простыню.

— Извини, так получилось.

— Тогда я и спать лягу позднее, — сказала Дилли, наблюдая за реакцией отца.

— Там будет видно. Расскажи, какие новости в школе.

— Джейми Баркли учится со мной в одном классе! Мы даже сидим с ней за одной партой. Бабушка попросила, чтобы ее определили в мой класс.

— Бабушке не следовало бы в это вмешиваться, — угрюмо заметил Фин.

— Папа, Джейми — моя подруга, и я очень хотела, чтобы мы учились вместе. И кроме того, она недавно переехала в наш город и нуждается в человеке, который бы опекал ее. У тебя ведь тоже в последнее время появились новые друзья? — небрежно, словно ее это не интересовало, спросила Дилли.

— В наш город часто приезжают разные люди, — уклончиво ответил Фин, догадываясь, какой вопрос будет следующим.

— Я имею в виду тех молодых женщин, которые снимают у нас кино, — с невинным видом уточнила Дилли.

Перед мысленным взором Фина промелькнула недавняя сцена, когда они с Софи занимались любовью на этой самой кровати, где сейчас сидела Дилли, и он на мгновение зажмурился, пытаясь прогнать сладостные воспоминания. Нет, сейчас об этом думать нельзя, он пришел сюда с маленькой дочерью, и все его мысли и заботы должны быть посвящены только ей.

— Женщины приятные, симпатичные, — сказал Фин и, не желая продолжать эту тему, спросил: — Ну, чем займемся? Хот-доги мы уже ели, бумажными салфетками не пользовались, десерт у нас был…

— Давай смотреть телевизор, — предложила Дилли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя по контракту
Моя по контракту

— Вы нарушили условия контракта, Петр Викторович. Это неприемлемо.— Что ты, Стас, все выполнено. Теперь завод весь твой.— Завод — да. Но вы сами поставили условие — жениться на вашей дочери. А Алиса, насколько я понял, помолвлена, и вы подсовываете мне непонятно кого. Мы так не договаривались.— Ася тоже моя дочь. В каком пункте ты прочитал, что жениться должен на Алисе? Все честно, Стас. И ты уже подписал.У бизнеса свои правила. Любовь и желание в них не прописаны. Я заключил выгодный для меня контракт, но должен был жениться на дочери партнера. Но вместо яркой светской львицы мне подсунули ее сестру — еще совсем девчонку. Совсем юная, пугливая, дикая. Раньше такие меня никогда не интересовали. Раньше…#очень эмоционально#откровенно и горячо#соблазнение героини#жесткий мужчинаХЭ

Маша Малиновская

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы / Эро литература
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Эротика / Романы / Эро литература / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература