Читаем Приговор полностью

– Здравствуйте, господин судья, как поживаете? – Это все, что он сумел выдавить.

– Неплохо. Не тяните, Брюм, выписывайте штраф.

– Я, кажется, остановил не ту машину. Хотел другую, ту, что шла перед вами.

Перед судьей Уэнтвеллом не было никакой машины, и оба прекрасно это знали. Старик ожег Уэса взглядом и укатил прочь.

А на следующее утро собственноручно подал начальнику полиции бумагу, в которой детально изложил вчерашний инцидент. Судья требовал, чтобы Уэсли Брюма лишили права выписывать квитанции на штраф за превышение скорости, а другим полицейским объяснили, как важно наказывать тех, кто на самом деле нарушает правила дорожного движения. Не стоит говорить, что начальник полиции не на шутку разбушевался.

История эта была неизвестна и Клею, который самодовольно слушал, как Трейси Джеймс задавала один не слишком четкий вопрос за другим. Но прошло немного времени, и ситуация изменилась.

– Детектив Брюм, почему вы решили допросить моего клиента?

Ответить на этот вопрос Уэсу не составило труда.

– Три человека его опознали в качестве подозреваемого.

– Эти люди – Пилар Родригес, Рей Кастро и Хосе Герреро?

– Да.

– Это правда, что вы не допрашивали ни одного из них?

– Да, это так. Их допрашивал офицер Барбас.

Клею казалось, что все идет как надо. И в нужном темпе. Уэс быстро и конкретно отвечал на вопросы.

– Передо мной протокол допроса двух мужчин офицером Барбасом. Они описывают высокого мужчину с черными волосами. Это так?

– Да.

– Таким образом, они не опознали именно моего клиента? – Трейси Джеймс пристально посмотрела на Уэса.

– Нет. Но их описание соответствует его внешности, а миссис Родригес утверждает, что человек, которого вырвало на ее газоне, напоминал продавца из магазина товаров повседневного спроса. Она даже назвала его имя – Руди.

– Но она не видела, что этот человек, который выглядел как Руди, выходил из дома Люси Очоа?

– Нет.

– Это правда, что она не смогла указать на обвиняемого во время процедуры опознания?

– Правда.

Теперь Клей ожег полицейского взглядом. «Идиот, неужели ты не мог меня предупредить?»

Уэс решил, что пора отыграться.

– Позвольте объяснить… – начал он. Трейси знала, что последует дальше. Она играла на том, что вообще никто не сумел опознать Руди, но не выстраивала факты во временной последовательности. Уэс собирался ее на этом поймать. – В тот момент, когда мы привели вашего клиента на допрос, миссис Родригес утверждала, что тот, кого стошнило на ее газоне, напоминал Руди. И он подходил под описание, которое нам дали двое мужчин. Полагаю, у нас имелись достаточные основания, чтобы его допросить.

– Вы зачитали ему его права?

– Разумеется. Я дал ему подписать документ, разъясняющий его права.

Этот момент показался важным судье.

– Документ у вас с собой? – спросил он.

– Да, сэр.

– Покажите.

Уэс продемонстрировал оригинал.

– Это подпись вашего клиента? – спросил Уэнтвелл Трейси.

– Да, ваша честь.

– В таком случае, мисс Джеймс, чем мы здесь занимаемся?

– Я намереваюсь продемонстрировать, каким образом эта подпись была получена и почему ее не следует принимать во внимание.

– В таком случае продолжайте, но не отнимайте у нас времени ничего не значащими вопросами. – Это была явная пощечина, из тех, что Трейси получать не привыкла.

– До того, как вы привели моего клиента на допрос, вы разговаривали с директором его школы мистером Биллом Йейтсом. Это так?

– Так.

– И мистер Йейтс сообщил вам, что Руди страдает умственной отсталостью и не способен соответствовать академическому уровню своих одноклассников. Так?

– Так.

– Его перевели в десятый класс, хотя не должны были этого делать. Но в итоге он получил только свидетельство о том, что прослушал курс дисциплин. Так?

– Вроде того.

Такой ответ не устраивал Трейси. Он оставлял возможность для сомнений.

– Что значит «вроде того»? В моем вопросе содержится нечто, что вы хотели бы оспорить?

– Нет, все правильно.

– Вы уверены?

– Да.

– Мистер Йейтс сказал вам что-нибудь еще, что касалось бы Руди?

– Нет.

– Вы уверены?

– Да.

– Он не сообщил вам, что Руди отличается исключительной покладистостью и соглашается со всем, что ему говорят? Что, по совести, вы не должны были бы допрашивать его без присутствия его матери или его адвоката – этого вам не сказал директор школы? – Трейси решила, что настал момент надавить. Кряхтелка сопротивлялся именно так, как она ожидала.

– Не припоминаю, чтобы он говорил мне что-либо подобное.

– Не припоминаете, чтобы он говорил вам что-либо подобное, или он не говорил ничего подобного? Первое или второе, офицер Брюм?

– Детектив Брюм.

– Хорошо, детектив Брюм. Так первое или второе? – Трейси стала его не на шутку доставать.

– Он ничего подобного не говорил, – вызывающе бросил Кряхтелка. Этой стерве его не поймать. На месте стороны обвинения Клей схватился рукой за лоб. Он понял, что им грозит.

– Вы взяли Руди на рабочем месте, в магазине товаров повседневного спроса, так?

– Так.

– Вы говорили с его боссом?

– Говорил.

– Он не хотел отпускать с вами Руди?

– Как будто.

Трейси снова поймала Уэса на слове.

– Что значит «как будто», мистер Брюм? Он хотел отпускать с вами Руди или нет?

Перейти на страницу:

Все книги серии The International Bestseller

Одержимый
Одержимый

Возлюбленная журналиста Ната Киндла, работавшая в Кремниевой долине, несколько лет назад погибла при загадочных обстоятельствах.Полиция так и не сумела понять, было ли это убийством…Но однажды Нат, сидящий в кафе, получает странную записку, автор которой советует ему немедленно выйти на улицу. И стоит ему покинуть помещение, как в кафе гремит чудовищный взрыв.Самое же поразительное – предупреждение написано… почерком его погибшей любимой!Неужели она жива?Почему скрывается? И главное – откуда знала о взрыве в кафе?Нат начинает задавать вопросы.Но чем ближе он подбирается к истине, тем большей опасности подвергает собственную жизнь…

Александр Гедеон , Александр и Евгения Гедеон , Владимир Василенко , Гедеон , Дмитрий Серебряков

Фантастика / Приключения / Детективы / Путешествия и география / Фантастика: прочее
Благородный топор. Петербургская мистерия
Благородный топор. Петербургская мистерия

Санкт-Петербург, студеная зима 1867 года. В Петровском парке найдены два трупа: в чемодане тело карлика с рассеченной головой, на суку ближайшего дерева — мужик с окровавленным топором за поясом. Казалось бы, связь убийства и самоубийства очевидна… Однако когда за дело берется дознаватель Порфирий Петрович — наш старый знакомый по самому «раскрученному» роману Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание», — все оказывается не так однозначно. Дело будет раскрыто, но ради этого российскому Пуаро придется спуститься на самое дно общества, и постепенно он поднимется из среды борделей, кабаков и ломбардов в благородные сферы, где царит утонченный, и оттого особенно отвратительный порок.Блестящая стилизация криминально-сентиментальной литературы XIX века в превосходном переводе А. Шабрина станет изысканным подарком для самого искушенного ценителя классического детектива.

Р. Н. Моррис

Детективы / Триллер / Триллеры
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже