- Боюсь, я не могу принять этот ответ. У вас ведь случилось несчастье с вашей дочерью? Я спрашиваю, считаете ли вы мистера Клейтона в нем повинным?
Выражение лица Робинса даже не изменилось. Оно потяжелело. Его глубокие линии стали еще глубже.
- Нам так и не удалось узнать, кто виноват.
- Вы подозревали мистера Клейтона?
- Мы не знали, кого подозревать.
- Но ведь правда, что в январе сорок первого вы получили известие о вашей дочери? Она оказалась в Лондоне, и вы к ней ездили?
- Кто вам сказал это, сэр?
- Мистер Роджер Пилигрим сообщил мисс Силвер.
Робине обернулся в сторону звякающих спиц.
- Тогда, я полагаю, он сообщил вам, мисс, что моя Дочь погибла во время воздушного налета?
Мисс Силвер кашлянула.
- Он сказал мне, что вы виделись с дочерью в больнице перед ее смертью.
- Это была даже не больница - скорее, пункт оказания первой помощи, мисс.
- Но вы ее там видели.
- Да, мисс.
Марч вмешался:
- И она сказала вам, что отцом ее ребенка был мистер Клейтон?
Смуглое лицо осталось таким же жестким и невыразительным. Глаза его остановились на точке, расположенной гораздо ниже глаз его собеседника.
- Когда я добрался туда, она была при смерти. Она ничего мне не сказала.
Мисс Силвер снова кашлянула.
- Майор Пилигрим сообщил мне, что она могла с вами разговаривать.
Робине обернулся к ней, все так же не поднимая глаз:
- Она смогла сказать только несколько слова, мисс. Только "Я умираю" и попросила позаботиться о ребенке - она не знала, что он мертв.
- И она не упоминала имени мистера Клейтона?- спросил Марч.
- Нет, сэр. Ни для чего подобного не было времени.
- Вы имеете в виду, что, если бы было время, она должна была назвать имя мистера Клейтона?
- Нет, сэр.
- Вы не затаили злости на мистера Клейтона? Не подозревали, что он плохо поступил с вашей дочерью?
- Нет, сэр.
- Тогда почему вы произнесли фразу, повторенную миссис Робине,- "Это ему плата за дела его"?
- Я не могу припомнить, чтобы произносил такую фразу. Я не склонен употреблять выражения такого рода.
- Очень хорошо. Теперь постарайтесь вспомнить вечер исчезновения мистера Клейтона. Это было двадцатое февраля. После смерти вашей дочери прошел месяц, а до свадьбы оставалось три дня. У меня здесь есть ваши тогдашние показания. Мне бы хотелось сейчас вновь просмотреть их вместе с вами. Там есть один-два пункта, с которыми вы могли бы нам помочь разобраться.
Марч повторил Робинсу его слова об услышанном им телефонном разговоре Генри и последующей краткой беседе в холле.
- Мистер Клейтон вышел из дома в том, в чем был, сказав, что не задержится, и приказал не ждать его, так как он возьмет ключ и по возвращении сам накинет цепочку?
- Совершенно верно.
- Затем, по вашим словам, вы прошли на кухню и сказали жене, что задержитесь. Зачем вы это сделали?
- Я собирался дождаться мистера Генри.
- Зачем?
- Он был несколько небрежным, сэр. А мистер Пилигрим был очень строг насчет дверей. Я сказал миссис Робине, что мне нужно его дождаться, и вернулся в холл.
- Понятно. Теперь: сколько времени, по вашему мнению, вы пробыли вне холла?
- Не слишком долго, сэр.
- Поройтесь в памяти, постарайтесь в точности вспомнить, что именно вы делали и говорили. Подумайте, может быть, вы можете назвать промежуток времени, во время которого вас не было в холле?
- Я прошел через холл, потом по коридору в кухню. Миссис Робине была в буфетной. Я зашел туда к ней. Насколько я помню, я тогда говорил, что между мисс Фрейн и мистером Генри еще продолжалась размолвка в тот момент, когда я услышал телефонный разговор. Но мистер Генри был твердо настроен все уладить. Я уже говорил, что он собрался идти к ней, а она заметила, что время уже довольно позднее. Мы с женой немного об это поговорили, а потом я вернулся в холл.
- Вы полагаете, вас не было минут пять?
- Пять минут точно, сэр.
- Может, десять?
- Не так долго. Я бы сказал, что-то среднее между десятью и пятью.
- А когда вы покинули холл... Минутку! Какой у вас замок на парадной двери? Он закрывается, когда дверь захлопывается?
- Да, сэр.
- Тогда мистеру Клейтону не понадобился бы ключ, чтобы запереть его снаружи.
- Нет, понадобился бы.
- Как это?
- Тогда еще на двери стоял старый замок. Этот поставили только потом.
Марч присвистнул.
- Как выглядел ключ?
- Большой старинный ключ.
- Хорошо, вернемся к тому моменту, когда вы вышли из холла. Была ли тогда заперта парадная дверь?
Робине уставился на него:
- Я полагаю, мистер Генри должен был запереть ее за собой.
- Была ли она все еще заперта, когда вы вернулись? Вы подергали ее, прежде чем накинуть цепочку?
- Да, она была заперта.
- И, начиная с этого момента, цепочка все время была на двери... Во сколько вы отперли дверь?
- Я не мог ее отпереть, сэр. Я, видимо, заснул в своем кресле, потому что сначала я слышал, как часы бьют двенадцать, а потом уже шесть. Дверь была заперта, а цепочка накинута. Я подождал до восьми, а потом сообщил мистеру Пилигриму. Мы не могли открыть дверь, потому что ключ исчез вместе с мистером Генри. Нам пришлось вызвать слесаря, поставить новый замок и сделать новый ключ.
Мисс Силвер издала свое тихое покашливание.