Читаем Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла полностью

— Мы и сами такое предполагали, но остается вопрос мотива.

— Да, мотива действительно ни у кого нет.

— А пепел Вам зачем?

— Чтобы провести такую диверсию, нужны сильнейшие яды или токсины. Если невозможно найти первого зараженного, остается только вскрытие тел, а тел нет. Тогда единственной зацепкой остается пепел. И вот его, тоже нет, так как он сжигается полностью. Я хотел провести пару алхимических экспериментов. Возможно, нам удастся что-то в нем найти.

— Возможно, возможно. Я не очень хорошо помню основы алхимии, но про разложение на составляющие, я слышал. Учитывая, что этим займетесь именно Вы, успех гарантирован.

— Если быть откровенным до конца, то этим займется моя ученица — она в алхимии посильнее даже меня будет.

— Серьезно?! Я бы тоже с ней познакомился.

— Сейчас она в другой зале: мы хотим собрать разные данные и сопоставить. Глядишь, мы порознь сможем подметить разные детали.

— Мудро, мудро. Хотя меньшего от Вас я и не ожидал, — Орзун снова стал говорить полу шепотом. — А Вашу просьбу, я смогу удовлетворить так быстро, что Вы и «ойкнуть» не успеете.

И Арчибальд действительно не успел. Старый цверг чуть дернул плечом и его каменная права рука, до середины предплечья осыпалась пеплом. Стоявшая неподалеку цвержка ойкнула вместо Арчибальда и понеслась куда-то вглубь зала.

— Гос… господин Гудиндурр, — Арчибальд стоял опешивши, еле подбирая слова, — господин Гудиндурр, я не это имел ввиду.

— Берите его, берите, пока стражник сюда не подошел.

— Простите, но я не могу его взять.

— А чем этот, будет отличаться от любого другого?

У Д’Энуре не было чем на это парировать.

— К тому же, это ведь не просто пепел, а вера — моя вера в Вас, и Ваши таланты. Все эти заклинатели, — старик кивнул в сторону группы приезжих, — полные бестолочи. Я был Главным наставником десятков, а то и сотен геомантов; я могу разглядеть тех, у кого есть потенциал. А половина этих бездарей, дерьмо от золота без подсказки не отличат. Берите.

— Это большая честь для меня.

— Нет, большая честь для меня! Если бы мне, еще здоровому, предложили отсечь всю руку в обмен на то, чтобы встретиться с Вами, я бы отдал ее без раздумий. А так, я еще и поучаствую в спасении собственного народа. Эта малая цена за такую честь.

В этот момент к Орзуну подбежали две ухаживающие за зараженными цвержки. Одна та, что полминуты назад убежала, вторая старше ее, с большим кувшином в руках. Третьим к ним поковылял стражник, стоявший у входа, к сильному неудовольствию Арчибальда.

— Нузра! — Орзун крикнул, и девушка с кувшином чуть дернулась.

— Да, господин наставник?

— Сколько лет ты меня знаешь?!

— Почти всю свою жизнь, господин наставник.

— Я хоть раз ошибался?!

— Ну….

— Нузра!!!

— Нет, господин наставник, — девушка явно хотела тому что-то возразить, но авторитет старого цверга довлел над ее сомнениями.

— Тогда притащи кувшин поменьше. Или мешочек какой-нибудь.

— Выносить отсюда пепел строжайше запрещено, — бубнящий голос стражника раздался за спиной Арчибальда.

— А тебя вообще не спрашивают! — Орзун рыкнул на стражника, но тот остался непоколебим:

— У меня приказ, господин Гудиндурр, от Ее Величества.

— И что же этот приказ гласит?!

— Что выносить пепел запрещено.

— Ты точно дурак. Ответь на мой вопрос: я умер?

— Еще нет, господин Гудиндурр.

— Вот именно! В приказе сказано, что нельзя выносить пепел, после «истления», а я еще пока жив. А этот пепел неотъемлемая часть меня, согласен?

— Допустим, согласен, — уверенность в словах стражника резко снизилась и Арчибальд понял к чему клонит старик Орзун.

— Согласен, значит. А стало быть, пока я не нарушаю закон, мои руки и ноги, в каком бы состоянии они не были, принадлежат мне и только мне, согласен?

— Угу.

— Стало быть, распоряжаться ими я имею право так, как посчитаю нужным. Согласен?

На этот вопрос стражник лишь кивнул.

— Отлично и последний вопрос: я нарушал закон?

— Вроде бы, нет.

— Тогда почему я не могу отдать часть своей руки, этому человеку?

Стражник стоял, насупившись, и пытался сложить в голове разложенную стариком головоломку. В этот момент вернулась Нузра и, с большой заботой, собрала пепел в небольшой мешочек, который цверги обычно использовали для лепешек или сухарей.

— Идите, господин Д’Энуре, пока этот остолоп не вернулся, — старик кивнул в сторону опустевшего выхода: стражник куда-то ушел.

— Спасибо Вам большое, господин Гудиндурр.

— Это Вам спасибо. Спасите наш народ, и когда я предстану перед Матерью-Землей, я весь лоб расшибу, прося спасения за Вашу душу.

— Все не так просто, — грустно улыбнулся Арчибальд, и еще раз попрощавшись, покинул зал, в поисках Юиль.

— Все в порядке, учитель? — эльфийка встретила его в комнате и сразу же заметила возбуждение Д’Энуре. — Вы что-то нашли?

Арчибальд лишь потряс мешочком.

— Это то, о чем я думаю?

— Все верно, Юиль.

— Вы подкупили охрану?

— Нет, — и Арчибальд вкратце рассказал ей об Орзуне. — Как видишь, все добровольно.

— Почему-то я уверена, что добром это не кончится.

— Не хнычь! Лучше давай начнем опыты по разложению. Тех инструментов, что есть, тебе хватит?

Перейти на страницу:

Похожие книги