Читаем Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла полностью

— Отлично! Наконец-то! А-то я думал, что совсем здесь помру. Ну, че встал, иди давай за работу!

— Эм… он сказал, что ты объяснишь мне все на месте.

— Что-о-о? Ты не знаешь, что нужно делать?! Тебя не мог прислать хозяин!

Пришедший цверг бросил бадью и выхватив висевший у него на шее небольшой предмет, вложил его себе в рот и сильно в него подул. Предмет ни издал ни звука, и цверг попытался дунуть в него еще раз, но его прервала Ольдра, что ударом молота по затылку, повалила цверга на землю, и тот затих.

— Давайте его свяжем, что-ли, — предложила Ольдра.

Для этого пришлось использовать веревку из их снаряжения.

— Кто это, учитель?

— А кто ж знает, — пожал плечами Арчибальд. — Но выглядит он отвратительно.

Бросив взгляд на себя, Арчибальд недовольно качнул головой: они и сами были не сильно лучше, но цверг и на их фоне выделялся. Его тело пестрело шрамами, язвами, а клочки волос едва скрывали проплешины.

— Меня больше волнует, этот его «хозяин», — задумчиво произнес Арчибальд.

— Если он говорит, что «хозяин прислал», значит, самого «хозяина» здесь нет и притом уже давно, учитель.

— Тут ты права. Только это не облегчает задачу по его нахождению. Ульз, останься тут пока, с этим парнем, а мы втроем поднимемся выше, глянем, что и куда он таскал.

Ульз кивнул и принялся рассматривать лежащие на столе приборы и реактивы, а троица медленно поднималась выше. Почти на каждом этаже были видны следы запустений. Грязные следы сапог цверга уверенно вели вверх и чем выше они поднимались, тем сильнее становился шум.

Следы нырнули в один из проемов, и они направились туда. Крепкая дверь была приоткрыта и внутри нее горел свет. Войдя, они увидели огромное количество котлов и баков, что были слеплены из кусков медных труб. В зале все шипело, бурлило и шкворчало.

— Что это? — спросила Ольдра.

— Больше всего это напоминает, алхимическую лабораторию, — ответила Юиль, — только в огромном масштабе.

— Угу. Под некоторыми, даже алхимический огонь горит, — подтвердил слова эльфийки Арчибальд.

Алхимический огонь был специальным видом темно-алого огня, что почти не гас. Нужно было лишь подкладывать в него алхимические реагенты, и он может гореть почти вечно; даже низкоуровневой магией его не затушить.

Вершины многих баков, под которыми такой огонь горел, заканчивались трубами, что уходили в потолок и стены. Чуть в отдалении стояли баки, от коих шел сильный пряный запах. Ольдра взяла свой молот и аккуратно подняла крышку одного из них. Внутри была некая смесь, что пахла сгнившими трупами и пряностями.

— Возможно, это оно и есть, — предположила Юиль и достала маленькую колбу.

— Но в Лонад, мы ЭТО, не понесем. Тебе придется поработать с этим здесь.

— Поняла.

В других баках, так же находилась ядовитая смесь.

— А что за глифы на этих трубах? Не похоже, чтобы они были сделаны второпях.

Ольдра покрутила головой, но толком ничего не поняла.

— Это больше похоже на названия городов. Вот тут и тут, Лонад; там дальше и еще здесь Эвиск. Лучше спросить у брата, он в старых письменах-то побольше моего знает.

— Учитель.

Юиль позвал Арчибальда чуть в сторону. Девушка остановилась рядом с большими чанами, наполненными буро-алой и ярко-красной жидкостями.

— Что это.

— Это кровь.

Подойдя ближе Арчибальд почувствовал гнилостный запах, что не мог быть перебитым даже запахом пепельницы.

— Может, именно сюда таскал кровь великана тот цверг? — предположил Арчибальд.

— Весьма вероятно. Только, зачем? В этой истории странности лезут изо всех щелей с каждой минутой, все больше и больше, учитель.

— Согласен. Пока же я предлагаю спуститься вниз.

— А огонь? Может, затушим его.

— Это обязательно.

Алхимический огонь хоть и мог гореть очень долго, но даже у него были пределы: справится с магией Арчибальда третьего круга не смог и он.

— Вы быстро, — сказал Ульз, когда они спустились вниз.

— Ульз, пойдем со мной. Там наверху есть старые цвержские глифы.

— Это больше напоминает названия городов, — сказал Ульз, когда осмотрел письмена на медных трубах. — Хотя у меня есть четкое чувство, что я уже видел подобные вещи.

Арчибальд молча смотрел на цверга, давая тому покопаться в глубинах собственной памяти.

— Точно, вспомнил! — просиял цверг. — Такие же точно были в хранилище архивариуса. Это трубы доставки писем.

— Писем?!

— Да, господин Д’Энуре, писем. Раньше, во времена Старых Империй, государство было велико и в ширь, и в глубину, и проблемы доставки срочных сообщений стояла остро. Точный принцип работы нам не известен, но примерно это выглядело так. На специальных станциях, пергамент запечатывался в тубы на которых наносились похожие руны. И направляли через такие трубы. Если руны совпадали, по послание шло по ней дальше, если нет, то возвращалось. Более подробной информации у меня, к сожалению, нет: мы и сами не все понимаем. Время неумолимо, господин Д’Энуре.

— Выходит, что все эти трубы и бочки сделаны из этих труб.

— Да, многовато их тут. Но если город стоял в запустении, то их и не трогал ник… — на последней фразе цверг осекся.

— Что такое?

Перейти на страницу:

Похожие книги