В городе эта история наделала немало шума, многие прямо говорили, что разлучать вот так вот мать с детьми просто-напросто постыдно. Жуликам моим это малость повредило, однако старый дурак пер себе вперед, точно бык, что бы ни говорил ему и ни делал герцог, а герцогу, уж вы мне поверьте, было сильно не по себе.
Настал день аукциона. Утром — совсем уж светло было — король с герцогом поднялись в мою комнатку, разбудили меня. Выглядели они сильно расстроенными. Король спрашивает:
— Ты в мою комнату позапрошлой ночью заходил?
— Нет, ваше величество, — я всегда его так называл, если никого, кроме наших, поблизости не было.
— А вчера или в эту ночь?
— Нет, ваше величество.
— Как на духу говори, не ври.
— Я и не вру, ваше величество, честное слово. Я в вашу комнату даже и не заглядывал с тех пор, как мисс Мэри Джейн водила туда вас и герцога.
Тут спрашивает герцог:
— А не видел ты, входил в нее кто-нибудь?
— Нет, ваша милость, вроде не видел, не помню такого.
— Подумай как следует.
Я помолчал немного и вдруг сообразил — вот она, удача-то. И говорю:
— Вообще-то, я пару раз видел, как туда негры входили.
Оба даже дернулись, уставились один на другого с таким видом, точно этого они никак уж не ожидали, а после на лицах их обозначилось, что
— Все что ли?
— Нет, — по крайности, не все сразу, — я, по-моему, не видел, чтобы они все оттуда выходили, ну, может, всего один раз.
— Дьявол! Когда?
— В день похорон. Утром. Не очень рано, я тогда заспался немножко. А как встал, посмотрел вниз и вижу — выходят.
— Ну, ну, продолжай —
— Да ничего особенного не делали. И вели себя, вроде, как обычно. Вышли на цыпочках, ну я и понял — это они собирались прибраться в комнате вашего величества или еще чего, думали, что вы уже встали; а как увидели вас спящим, постарались уйти потихоньку, чтобы вас не разбудить, хотя, может, и разбудили.
— Ах, чтоб меня, вот так
— Ну и негритосы — будто по нотам все разыграли, бесподобно! Ведь как
— В банке лежат, нас дожидаются. Где ж им еще быть?
— Ну, хоть
Я спрашиваю, робко так:
— А что случилось?
Король как крутнется ко мне, да как рявкнет:
— Тебя не касается! Держи язык за зубами и занимайся своими делами — если они у тебя найдутся. И пока мы в городе, помни об этом, понял? — А потом говорит герцогу: — Ладно, придется нам это проглотить и помалкивать. Никому ни слова — вот все, что нам остается.
Шагнули они к лесенке, чтобы вниз спуститься, но тут герцог снова хмыкнул и говорит:
— Торговали — веселились, подсчитали — прослезились. Выгодное мы с вами дельце обтяпали, нечего сказать.
Король аж зубы оскалил:
— Я считал, что, чем быстрее мы их продадим, тем для нас будет лучше. И если барыш нам достался малый, почти никакой, так я виноват в этом не больше вашего.
— Ну, если бы вы послушали меня, то
Король огрызнулся на него, но тихо, а после поворотил назад и опять за меня принялся. Выбранил на все корки за то, что я, увидев негров, не прибежал к нему с донесением, — любой дурак, говорит, догадался бы, что дело тут нечисто. А потом притопнул ногой, да уж заодно обругал и
Глава XXVIII
Надувательство не окупается
К этому времени весь дом уже проснулся. Я спустился в верхний коридор, пошел к лестнице, прохожу мимо комнаты девушек, смотрю — дверь распахнута, а за ней сидит над своим старым сундуком, открытым, Мэри Джейн. Она в него вещи укладывала, готовясь в Англию ехать, но теперь перестала — сидит со сложенным платьем на коленях, лицо в ладони спрятала и плачет. Очень мне стало не по себе, да и любому стало бы. Вошел я в комнату и говорю:
— Мисс Мэри Джейн вам тяжело видеть человека в беде и мне тоже — по большей части. Расскажите, что случилось.