Даже в Европе признается распространение различных английских языков. Вовсе не обязательно излагать все на «правильном» английском языке. Английский лингвист Дэвид Грэддол указывает, что английские, на первый взгляд, слова в Европе часто несут французские значения. Он приводит три примера:
Чем шире распространяется английский язык, тем разнообразнее он становится и тем сильнее тяготеет к дроблению. Подобно латыни, которая когда-то господствовала в огромной лингвистической империи, а потом разделилась на французский, итальянский, испанский, португальский и румынский языки (все с общими корнями, но — кроме испанского и португальского — затруднительные для взаимопонимания), так, возможно, в будущем и английскому языку предстоит из единого языка стать прародителем семьи языков.
Ной Уэбстер предсказал такой ход развития еще 200 лет назад. Хотя он считал, что все это произойдет в пределах его родной Америки, но его доводы точно приложимы к нынешнему положению английского языка мире. В своих «Трактатах об английском языке» (1789) он писал: «Многочисленные местные причины, такие как новая страна, новые сообщества людей, новые сочетания идей в искусстве и науке, а также некоторые взаимоотношения с племенами, совершенно неизвестными в Европе, введут в американский язык новые слова. Эти причины сделают со временем язык Северной Америки столь же отличным от будущего языка Англии, как современные голландский, датский и шведский отличаются от немецкого языка или друг от друга».
А теперь вместо Северной Америки, о которой Уэбстер писал 200 лет назад, подставьте слово «мир». Английский язык может разделиться на несколько независимых ветвей точно так же, как древнегерманский диалект, из которого он когда-то родился, разделился на нидерландский, датский, шведский и немецкий. Предсказание Уэбстера о том, что язык Северной Америки будет отличаться от языка Великобритании так же сильно, как шведский от немецкого, пока не сбылось. Я подозреваю, что для этого потребуется намного больше времени, чем думал Уэбстер. Если это вообще когда-либо случится. Но у этой теории есть сторонники, и, конечно, следует признать, что нарастание различий ускоряется.
Есть ученые, которые полагают, что будущее английского языка будет определять даже не та языковая семья, на основе которой он сформировался, а люди, для которых он является вторым языком и которые значительно превосходят численностью «коренных» англоговорящих. Доктор Дженнифер Дженкинс видит в этой теории рациональное зерно. Она отмечает, что если в традиционном английском языке
Интернет родился и стремительно развивался, используя английский язык, и хотя на сегодняшний день в Интернете присутствует полторы тысячи языков, 70 % его содержания все же представлено на английском. А недавно на родину явилась новая форма английского языка —
Термин возник в статье «Английский как иностранный язык», опубликованной в Guardian в начале 2003 года. Статья Джона Маллана из Университетского колледжа Лондона была пародийной, но, как и любая хорошая пародия, ухватила сущность того, как используется язык: