На первый взгляд, этот текст имеет некоторое сходство с каким-нибудь из древнегерманских диалектов, что не удивительно, ведь для современного специалиста этот самый технологически продвинутый из всех письменных языков тем не менее основан на том же запасе слов, что прибыл в Англию из Фрисландии более 1500 лет тому назад.
В наши дни существуют сотни словарей английского языка — словари сленга, науки, искусства, бизнеса, креольского и иных диалектов, спорта, богохульств, юмора, увесистые, всеядные словари.
Вот некоторые из новых слов, недавно включенных в «Оксфордский словарь английского языка»: ass-backwards
(шиворот-навыворот, буквально «задницей вперед»), bigorexia (бигорексия; психическое расстройство), blog (блог, сетевой дневник в Интернете), clientelism (клиентелизм; явление из системы общественных отношений), docker (хронометрист, а также торговец наркотиками), dischuffed (обиженный, «обломанный»), dragon lady (женщина-дракон, драконица: о женщине, способной постоять за себя), emotional intelligence (эмоциональный интеллект, способность к пониманию эмоций), lookism (лукизм — отвергание непривлекательных внешне людей), rent-a-quote (человек, готовый публично высказываться на любую тему), rumpy-pumpy (веселое заигрывание, шуры-муры), sizeist (человек, отвергающий тех, кто не отвечает «стандарту размера»), sussed (сообразительный, догадливый), unplugged (не подключенный к Сети; музыкант, играющий без помощи технических средств), weblogger (человек, который ведет блог в Интернете). И этот процесс продолжается. Английский язык, похоже, стремится именовать и таким образом объявлять своей собственностью все, что улавливают его антенны.Приведем ряд слов, которые уже стоят в очереди и колотят в двери, стремясь попасть в «Оксфордский словарь»:
Whitelist[60]
: поместить название, адрес электронной почты, адрес веб-сайта или программу в список ресурсов, не содержащих спама или вирусов.Conscientious neglect
(сознательное пренебрежение): садоводство на основе выносливых местных сортов растений, не требующих применения химических или иных средств, вредных для окружающей среды.Anglosphere
(англосфера): сообщество англоговорящих наций, которые поддерживают принципы общего права и гражданских прав.Earworm
(буквально «ушной червь»): навязчивая песня или мелодия, звучащая в памяти.Google
(гуглить): искать информацию в Интернете, в частности, используя поисковую машину Google; искать в Интернете информацию, связанную с новой или потенциальной подругой или возлюбленным.Zorse:
животное, гибрид зебры и лошади.Gaydar
(гей-радар): способность выделять в обществе гомосексуалистов по особенностям поведения, интересам, одежде и др.
«Словарь Чамберса» ведет свой собственный — достаточно колоритный — список слов, ожидающих признания:
Bricks and clicks
(«кирпичи и щелчки», то есть фактически существующий и виртуальный) о компании, совмещающей традиционную торговлю с интернет-торговлей; о таких фирмах говорят также clicks and mortar («щелчки и [строительный] раствор»).Cyberskiver
(киберпрогульщик) человек, в рабочее время занимающийся поиском развлечений в Интернете.E-lancer:
внештатный работник (фрилансер), общающийся с клиентами через персональный компьютер.Gayby:
младенец, рожденный суррогатной матерью для однополой пары.Netspionage
(сетевой шпионаж) похищение конфиденциальной информации путем злонамеренного использования Интернета.New economy
(новая экономика) сектор экономики, в котором заняты компании, использующие Интернет.Uber-nerd
[61]: человек с крайне слабыми навыками общения, буквально: сверхзануда.
Как и в случае со многими из сотен тысяч слов, что вошли в английский язык начиная с V века, практически невозможно обнаружить единственного главного создателя этих слов, слов, расширяющих наши знания о мире и жизненные возможности. Они, кажется, магическим образом возникают из воздуха, которым мы дышим; будучи произнесены, они возвращаются обратно в воздух и разносятся, как цветочная пыльца по ветру.