Тутъ Асмодей выводитъ насъ изъ комнаты и мы теряемъ остальной разговоръ молодыхъ людей. Но, я думаю, мы довольно слышали, чтобы знать, какое направленіе приняли мысли молодого Гели. Съ семнадцатилтняго возраста (теперь ему двадцать три года) этотъ романическій юноша постоянно былъ влюблёнъ, разумется, въ дочь своего учителя, въ лавочницу, въ сестру своего пріятеля, въ прелестную датчанку въ прошломъ году, а теперь, я очень боюсь, что одна наша молоденькая знакомая привлекла вниманіе этого пылкаго Дон-Жуана. Всякій разъ, какъ Гели влюбится, онъ думаетъ, что его страсть продолжится вчно, выбираетъ въ повренные перваго встрчнаго, проливаетъ обильныя слёзы и сочиняетъ стихи. Помните, какъ въ предыдущей глав мы говорили, что мистриссъ Тёффинъ, она не будетъ приглашать Филиппа на свои soir'ee, и объявила его непріятнымъ молодымъ человкомъ? Она съ радостью принимала Уальсингэма Гели съ его томнымъ видомъ, поникшею головою, блокурыми кудрями и цвткомъ въ петлиц; мистеръ Гели, пылко гонявшійся за высокою миссъ Блэкломъ, бывалъ у мистриссъ Тёффинъ и былъ принимаемъ тамъ съ почотомъ; а потомъ вашъ мотылёкъ перепорхнулъ къ миссъ Бэйнисъ. миссъ Бейнисъ такъ любила танцовать, что носилась бы и съ куклой, а Гели, отличавшійся въ разныхъ Chaumi`eres, Mabilles (или какія публичныя танцовальныя мста были тогда въ мод), былъ прелюбезный и прекрасный кавалеръ. Шарлотта разсказала на слдующій день Филиппу, какого милаго кавалера она нашла — бдному Филиппу, неприглашонному на этотъ вечеръ. А Филиппъ сказалъ, что онъ знаетъ этого маленькаго человчка, что, кажется, онъ богатъ, что онъ сочиняетъ прехорошенькія стихи — словомъ, Филиппъ по своей львиной замашк смотрлъ на маленькаго Гели, какъ левъ смотритъ на болонку.
А этотъ маленькій лукавецъ умлъ придумывать разныя хитрости. У него была очень тонкая чувствительность и прекрасный вкусъ, который очень скоро прельщался невинностью и красотой. Слёзы у него являлись, я не скажу по заказу, потому-что слзы лились изъ его глазъ противъ его воли. Невинность и свжесть Шарлотты наполняли его живйшимъ удовольствіемъ. Bon Deiu! Что такое были эта высокая миссъ Блэклокъ, бывшая уже на тысячи балахъ, въ сравненіи съ этимъ, безыскусственнымъ счастливымъ созданіемъ? Онъ перепорхнулъ отъ миссъ Блэклокъ къ Шарлотт, какъ только увидалъ нашу молоденькую пріятельницу; а Блэклоки, знавшіе вс и о нёмъ и о его деньгахъ, и о его матери, и о его надеждахъ — имвшія его стихи въ своихъ жалкихъ альбомахъ и помнившія, что онъ каждый день скакалъ возл ихъ коляски въ Булонскомъ Лсу — нахмурились, когда онъ бросилъ ихъ и всё танцовалъ съ этой миссъ Бэйнисъ, которая жила въ квартир со столомъ и прізжала на вечера въ фіакр съ своей противной старой матерью! Блэклоки перестали существоватъ для мистера Гели. Он пригласили его обдать, а онъ совсмъ о томъ забылъ! Онъ не приходилъ уже къ нимъ въ ложу въ опер и не чувствовалъ ни малйшихъ угрызеній, не имлъ никакихъ воспоминаній.
Какою свжестью, какою невинностью, какимъ весёлымъ добродушіемъ отличалась Шарлотта! Мистеръ Гели тронутъ, нжно заинтересованъ; ея безыскусственный голосъ заставляетъ его трепетать; онъ дрожитъ, когда вальсируетъ съ нею. Ей нечего скрывать. Она разсказала ему всё, что ему хотлось знать: это ея первая зима въ Париж, ея первый сезонъ вызда. Она прежде была только на двухъ балахъ и два раза въ театр. Они жили въ Элисейскихъ Поляхъ у баронессы О*. Они были у мистриссъ Дашъ и у мистриссъ Блэнкъ, и она думаетъ, что они дутъ къ мистриссъ Старсъ въ пятницу. А бываетъ ли она въ церкви? Разумется въ улиц Агессо, и мистеръ Гели отправился въ церковь въ слдующее воскресенье. А дома плъ романсы собственнаго сочиненія, акомпанируя себ на гитар. Онъ плъ и въ гостяхъ. У него былъ прехорошенькій голосъ. Я полагаю, что вс поэмы, сочиненныя Гели, были внушены миссъ Бэйнисъ. Онъ началъ писать о ней и о себ посл перваго вечера, въ который увидалъ ей. Онъ курилъ сигары и пилъ зелёный чай. Онъ былъ такъ блденъ — такъ блденъ и грустенъ, что ему самому было жаль себя, когда онъ глядлся въ зеркало въ своей квартир, въ улиц Миромекиль. Онъ сравнивалъ себя съ морякомъ, потерпвшимъ крушеніе, и съ человкомъ, погребённымъ заживо и возвращоннымъ къ жизни. И онъ плакалъ наедин самъ съ собою. А на слдующій день онъ отправился къ своей матери и сестр въ H^otel de la Terrasse, и плакалъ перед ними и говорилъ, что на этотъ разъ влюблёнъ навсегда. Сестра назвала его дуракомъ. Наплакавшись вдоволь, онъ пообдалъ съ прекраснымъ аппетитомъ. И всхъ и каждаго бралъ онъ въ повренные, какъ онъ длалъ всегда, когда быль влюблёнъ; онъ всегда разсказывалъ, всегда сочинилъ стихи, всегда плакалъ. А что касается до миссъ Блэклокъ, то трупъ этой любви онъ зарылъ глубоко въ океан своей души. Волны поглотили миссъ Блэклокъ.
Мать и сестра, некрасивая, живая двушка, баловали Гэли, какъ женщины всегда балуютъ сына, брата, отца, мужа, дда — словомъ. всякаго родственника мужского пола.