— А как этот кто-то попал в мою комнату?
— Может, кто-то раньше был воришкой и легко открывает замки любой сложности, — прошептал карлик, продолжая мило улыбаться.
Генриетта засмеялась.
— Ты радуешься? Но твое золото? Как же Кларисса? А генерал-предатель? — удивился Уфиций.
— Слишком много вопросов, мой друг, — ответила она с улыбкой. — Я верю, что все будет хорошо. А больше меня ни о чем не спрашивайте.
Глава 29
В дверь настойчиво постучали. Через несколько секунд стук повторился.
«Да кто же там такой нетерпеливый?» — подумала тетушка, подходя к двери.
— Именем короля, откройте! — раздался резкий голос.
Как только тетя Эн отперла дверь, в дом проскользнул худощавый немолодой человек в черном плаще. Он осмотрел все вокруг хищным взглядом.
— Так, значит, тут росла Генриетта? — спросил он, но ответ был ему известен.
— А Вы кто? — ответила вопросом на вопрос тетушка.
— А где Кларисса? — спросил незнакомец, игнорируя вопрос тетушки и даже само ее присутствие.
— Тетушка, с кем Вы разговариваете? — Кларисса, услышав голоса, сама вышла к незваному гостю.
Мужчина, наконец, решил удостоить разговором юную красавицу.
— Меня зовут Дагд, я советник короля. У меня для Вас записка от Вашей сестры.
Он передал в руки девушки исписанный клочок бумаги. Прочитав записку, Кларисса побледнела и широко раскрытыми глазами посмотрела на советника. Тетушка ловким движением выхватила из опустившихся рук племянницы записку и, прочитав, закричала: «Не отдам!», обняв Клариссу за плечи.
Дагд поднял брови и презрительно произнес:
— Это, сударыня, не обсуждается. Приказ короля. Кларисса поедет со мной.
Тетушка принялась спорить, но Кларисса ее остановила:
— Тетушка, я поеду. Если Генриетта написала, что я должна поехать, я это сделаю.
— Зачем нам какое-то золото, дорогая? Ты — самое ценное, что у меня осталось.
— Тетушка, верьте мне и Генриетте. Я вернусь, обещаю.
Тетя Эн всхлипнула, но отпустила племянницу.
— Может быть, Вы хотите попить чай? — предложила девушка.
Дагд фыркнул и отрицательно покачал головой. «Не хватило еще распивать чаи с какими-то деревенщинами», — подумал он.
В его голове промелькнула мысль, не рассказать ли этой нервной пожилой женщине и Клариссе, что Ганс и Матильда томятся в темнице. Ему, несомненно, доставило бы это удовольствие, но он побоялся, что Кларисса может отказаться помогать искать клад. Дагд решил оставить это сообщение на потом.
Кларисса собралась за несколько минут. Перед домом ждала карета, в которую они и сели. Позади кареты ехала стража.
Кларисса взяла записку с собой и несколько раз ее перечитывала. Она поняла, что должна найти совсем не то, что ожидали советники. Ее пробирала дрожь от одной мысли о встрече с драконом, но мысль о том, что сестра в тюрьме и может быть казнена, была ей невыносима.
Дагд прикрыл глаза и дремал, не обращая на девушку никакого внимания. Они ехали всю ночь и только к обеду следующего дня добрались до ущелья.
— Ну, куда теперь? — спросил Дагд.
— Я точно не знаю, — честно ответила девушка, — но я постараюсь найти. Нам нужно идти пешком.
Они оставили карету, стражники спешились и, оставив одного для охраны кареты и лошадей, толпой двинулись вперед.
Кларисса шла чуть впереди. В горле пересохло, она попросила воды, немного попила и дрожащим голосом начала петь:
Песня ее успокоила и с каждой секундой она старалась петь громче. Вдруг впереди мелькнула тень.
— Что это было? — спросил кто-то из стражников испуганным голосом.
— Какая тебе разница! Вперед! — заорал Дагд.
Кларисса продолжала:
И тут он появился. Вернее только его голова. Она была огромной и нависала над ними, как гора. Дагд и охрана замерли на месте. Кларисса сделала над собой усилие, закрыла глаза и пошла прямо к дракону, продолжая петь.
— Куда? Там Дракон! — вскричал Дагд. — Вперед, убейте его! — кричал он, пятясь назад.
Кларисса почувствовала дуновение горячего воздуха, и в тот же миг крики, топот, клацанье оружия резко прекратилось. Она приоткрыла глаза. Дракон смотрел на нее. Кларисса смотрела на дракона и чуть дышала от страха.
— Зачем пришла? — спросил дракон.
Кларисса пыталась что-то сказать, но голос словно пропал.
— Ну и трусливая ты! Совсем не такая, как твоя сестра!
Воспоминание о Генриетте помогло Клариссе взять себя в руки.
— А Вы знаете кто я, господин дракон?
— Вариантов немного. Колыбельную, которую ты распевала, я пел только Генриетте. Поэтому или ты Кларисса, ее сестра, или песня о золотом драконе стала народным достоянием.
— Я Кларисса.
На этом она замолчала. Страх перед драконом не позволял ей собраться.