Читаем Приключения капитана Коркорана полностью

— Разве ты ее не узнаешь? Да ведь это Инд. А реки, которые ты видел несколько минут тому назад, это реки Пенджаба, древнего царства Ранджитсинга, Таксиля и Поруса. А вот перед тобой эта громадная песчаная пустыня, там, на горизонте, желтовато-серого цвета, отгороженная с севера цепью высоких гор, а с юга Индийским океаном, это Арахозия и Гедрозия, где Александр Македонский вместе со всей своей армией едва не погиб от жажды. Горы эти принадлежат к цепи гор Гинду-Ко, названные греками, имевшими только три или четыре наименования в своем распоряжении, индийским Кавказом, или Парапомизом. Наши кабинетные географы, никогда ничего другого не видевшие, кроме дороги из Парижа в Сень-Клу, расскажут тебе, что когда-то здесь жили могущественные народы и были здесь плодоносные долины. Теперь смотри: то, что ты видишь на юге, это Белуджистан; а то, что видишь на севере, это Кабулистан, Афганистан и Герат. В этих странах, о которых греки писали, будто они так населены и так плодородны, много ли ты теперь видишь городов и деревень? Замечательно даже то, где же делись все реки и дороги, о которых писали. То сям, то там, кое-где в какой-нибудь мрачной долине среди двух гор ты с большим трудом различишь несколько деревьев, наконец, какую-либо жалкую рощицу и среди этих деревьев минарет, фонтан и несколько развалин. Вот все остатки великих городов Персии и Лидии.

— Неужели же древние историки лгали? — спросил Коркоран.

— Не совсем врали, но около того. Если ты, например, прочтешь в древних летописях, что Лукулл в одном сражении убил триста тысяч варваров, а сам потерял всего пять человек убитыми, разве не становится несомненным наглое хвастовство древних писателей, а еще более полководцев. Когда греки рассказывают, что Ксеркс с тремя миллионами солдат не в силах был победить маленькую страну, равнявшуюся четверти Франции, тебе, понятно, становится ясным, что это сказки о мальчике с пальчик и о чудовищном великане, делавшем шаги в семь миль протяжением. Да и все россказни этих древних историков в том же роде.

— Что это за громадное озеро, от нас направо, так ярко сверкающее под солнечными лучами?

— Это Каспийское море, и этот караван, расположившийся на отдых как раз под нами, идет из Тегерана в Балкх, святой город, в древности называвшийся Бактра и бывший столицей Бактрианы. А вот эти всадники, которых ты видишь в семи милях оттуда, скрывающихся в засаде, это храбрые туркмены из Хивы, поджидающие этот самый караван, надеясь его ограбить, словом, точно так же, как в прошлом столетии покойный Мандрин поджидал на дорогах Бургундии и Лиона правительственных сборщиков податей и пошлин. Здесь каждый для поддержки существования занимается тем ремеслом, на которое способен. Доказательством этому твой Бабер.

— Да! — ответил Коркоран. — Но ремесло ремеслу рознь. Есть и отвратительные ремесла!

— Отвратительные! Но каждый день самые цивилизованные люди, которых ты встретишь во всех салонах Парижа и Лондона, занимаются выкладками и вычислениями, которые им дадут сотни тысяч барыша, но наверное погубят тысячи человек. Мне известны в Бомбее трое почтенных негоциантов, двое из них парсы, а третий англичанин, богобоязненных, ежедневно утром и вечером молящихся вместе со всеми своими семьями, составившие в прошлом году ассоциацию для приобретения монополии торговли рисом. В течение пятнадцати дней они ловкими приемами удвоили цену на этот товар, исключительно поддерживающий существование тридцати миллионов душ. Сорок тысяч индусов умерли от голода, а остальные стягивали себе потуже кушаки; но зато благочестивые купцы составили себе громадное состояние. Разве ты откажешься пожать руку этим почтенным людям? Ведь они никаких законов не нарушали. Никакой закон не воспрещает покупать рис оптом и продавать в розницу с большим барышом!

— Так вот в силу чего ты удалился на свой необитаемый остров, подобно Робинзону Крузо!

— Да! Там, по крайней мере, я не буду иметь ничего общего с подобными людьми. Ах, кстати! Теперь только восемь часов утра, и мы только в двух тысячах миль от острова Кватерквем. Поедем посетить мой остров; надо непременно, чтобы ты его увидел, и, нисколько не спеша, мы к шести часам вечера будем уже там. Нини приготовит нам превосходный обед, и мы проведем вечер вместе, толкуя обо всем на свете. Ты увидишь, что мое уединение, в котором имеются все розы цивилизации, но только без шипов, лучше твоего царства, твоей короны и твоей надежды быть со временем императором Индии.

— Быть может, ты прав. Но впрочем, не будем толковать об этом. Я согласен поглядеть на твой остров и буду очень рад ознакомиться с кулинарным искусством Нини и поцеловать Зозо, конечно, если он чистенький.

В этот момент на фрегате почувствовалось сильное сотрясение: это Акажу прыгал от радости при мысли, что он сегодня же будет обедать с Нини. Акажу в порыве восторга восклицал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Искатели приключений

Сборник "Красный оазис"
Сборник "Красный оазис"

Начало XX века. Война в Северной Африке. Заблудившиеся итальянские берсальеры спасают жизнь арабскому путешественнику. Несчастный клянется в верности и соглашается стать их проводником. Но под маской благодарности скрывается чудовищное коварство.  Итальянский писатель Луиджи Мотта продолжатель серии книг о "Владыке морей" - Сандокане, создал около сотни авантюрных историй, действие которых происходит во всех уголках земного шара.  Таинственный незнакомец, странная кража и ужасное преступление открывают вереницу захватывающих событий, которыми насыщен роман из жизни Китая XIX века.  Моряк и смелый авантюрист, обвинивший в плагиате самого Жюля Верна, французский писатель Рене де Пон-Жест оставил интересные воспоминания о своих путешествиях в Индию и Китай, но наибольшую известность он получил как автор детективных и приключенческих романов.Содержание:1. Луиджи Мотта: Красный оазис 2. Рене де Пон-Жест: Жемчужная река (Перевод: Зинаида Тулуб)

Луиджи Мотта , Рене де Пон-Жест

Исторические приключения

Похожие книги