Читаем Приключения капитана Коркорана полностью

Одет он был очень несложно; все одеяние заключалось в рубашечке и пришитом к ней носовым платком с той целью, чтобы не затерялось как одно, так и другое; но надо сказать правду, что Зозо охотнее вытирал нос рукавом рубашонки, чем носовым платком.

Нини и Зозо встретили путешественников самым восторженным образом. Нини бросилась в объятья Акажу, а Зозо застрял между ног Кватерквема.

— О, масса Кватерквем! Как мы счастливы увидеть вас. Нини очень скучает без барыни Алисы.

— А за мной? — обиженно вопросил Акажу.

— О! Без тебя мне меньше хлопот! — отвечала Нини, громко и весело смеясь. Но выражение ее глаз ясно доказывало, что она только шутя говорила неправду.

— Барыня Алиса возвратится только через неделю. Приготовь нам ужин, Нини, и постарайся угодить магарадже.

Вслед за тем Кватерквем повел друга в сад, желая показать ему посаженные им деревья. Нини спросила Акажу, что значит слово «магараджа».

— Магараджа! — отвечал Акажу, почесывая затылок. — Акажу чувствует большое затруднение отвечать на этот вопрос. Магараджа, это важный государь, богатый, могущественный и может всем рубить головы и всех сажать на кол.

Слушая такое страшное описание магараджи, Нини, содрогаясь от страха, спросила:

— Ты сказал: «сажать на кол». Что это значит?

В ответ на этот вопрос Акажу сделал такое движение, как будто садится на заостренный кол, что очень рассмешило Зозо и несколько успокоило Нини. Тем временем Кватерквем и Коркоран сверху донизу осматривали дом, что вовсе не было трудно, так как он заключался в постройке в один этаж, с двумя павильонами по бокам и чердаком…

— Как видишь, кухня удобна и очень просторна, — сказал Кватерквем. — Это не я ее устроил, а преподобный Смитсон. Судя по громадной плите, можно догадаться, что он и его семья отличались хорошим аппетитом. А вот комната Алисы. Так как его преподобие не рассчитывал на гостей, он не дал себе труда устроить гостиную, хотя места было достаточно. Если ты здесь поселишься, мы соорудим гостиную, так как Алиса, англичанка с головы до ног, никогда не простила бы мне, если бы я, даже во время ее отсутствия, ввел в ее спальню какого-либо джентльмена, хотя бы это был мой лучший друг. С другой стороны кухни — столовая. Посмотри на этот буфет и на этот обеденный стол. Прямо можно подумать, что они были выточены каким-либо флорентийским художником для Екатерины Медичи. А между тем моему предшественнику они стоили только труда подобрать их на берегу океана. Они были на каком-либо неизвестном корабле, вероятно перевозившим их в Мельбурн или в какой-либо другой город Австралии.

В правом павильоне моя библиотека. Вот пойдем посмотреть. Это великолепное собрание книг всех времен, разных стран и на разных языках. Ты бы мог сделать тут весьма ценные открытия, так как ты был библиограф ранее, чем сделаться магараджей.

— Посмотрим! — с видимым оживлением сказал Коркоран.

Помещение, служившее библиотекой, было самым просторным во всем доме.

Около пятидесяти тысяч книг стояли на дубовых полках, укрепленных в стены. Чего только тут не было? Сервантес, Шекспир, Гомер во французском переводе, Вальтер Скотт, Александр Дюма, Гюго, Поль де-Кок, Жорж Санд и много других известных авторов, как умерших, так еще и поныне здравствующих.

Но из всех авторов, умерших и живых, очевидным преимуществом пользовался г. виконт Понсон ди Терайль, и только Библия брала над ним перевес. При этом надо заметить, что все экземпляры Библии, за весьма редким исключением, были на английском языке, а как известно, ни один истый англичанин никогда не путешествует без Библии.

— Говоря откровенно, вся моя обстановка и вся мебель, собранные с таким терпением моим предместником, представляет собою случайный сбор всякой всячины, но есть у меня кое-что и получше, притом мною приобретенное, и вот я тебе это сейчас покажу… Акажу!

Негр моментально появился.

— Брось на время твою Нини и твоего Зозо и поди оседлай Флика и Флока. Магараджа желает прогуляться до захода солнца.

Акажу исчез, но вскоре снова появившись, возвестил:

— Флик и Флок к услугам массы Кватерквема.

Это были маленькие пони, немного менее ростом, нежели ослы, но поразительно быстрые и красивые.

Коркоран осыпал их похвалами.

— Я охотно бы привез к себе на остров арабских или туркменских лошадей, но, к сожалению, мой фрегат еще не приспособлен для этого; во всяком случае, это было бы крайне затруднительно.

Несмотря на свой незначительный рост, Флик и Флок были выдающимися рысаками, и даже в Шантили было бы нелегко найти им соперников. В силу этого в какие-либо четверть часа они уже домчались до южной оконечности острова, и оба путешественника слезли с коней у подножия бельведера, находившегося на вершине очень высокого холла, господствовавшего над всем островом. Они поднялись на самый верх, и Кватерквем, показывая на море, казавшееся совершенно спокойным, сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Искатели приключений

Сборник "Красный оазис"
Сборник "Красный оазис"

Начало XX века. Война в Северной Африке. Заблудившиеся итальянские берсальеры спасают жизнь арабскому путешественнику. Несчастный клянется в верности и соглашается стать их проводником. Но под маской благодарности скрывается чудовищное коварство.  Итальянский писатель Луиджи Мотта продолжатель серии книг о "Владыке морей" - Сандокане, создал около сотни авантюрных историй, действие которых происходит во всех уголках земного шара.  Таинственный незнакомец, странная кража и ужасное преступление открывают вереницу захватывающих событий, которыми насыщен роман из жизни Китая XIX века.  Моряк и смелый авантюрист, обвинивший в плагиате самого Жюля Верна, французский писатель Рене де Пон-Жест оставил интересные воспоминания о своих путешествиях в Индию и Китай, но наибольшую известность он получил как автор детективных и приключенческих романов.Содержание:1. Луиджи Мотта: Красный оазис 2. Рене де Пон-Жест: Жемчужная река (Перевод: Зинаида Тулуб)

Луиджи Мотта , Рене де Пон-Жест

Исторические приключения

Похожие книги