Читаем Приключения Карла Фрейберга полностью

Видимо, прототипом Фрейберга автору виделся не столько Холмс или Люпен, сколько Пинкертон копеечных «выпусков». Загадку сыщика, то есть его эксцентричность и незаурядность, Орловец подменяет эксцентричностью самой тематики, тол­куя ее отнюдь не в смысле изящества или загадочности прес­тупления, но бульварности. Отсюда в рассказах о Фрейберге приметы «светской» жизни в виде красавиц-графинь, яхт и кафе-шантанов или такие скандальные персонажи эпохи, как куртизанка Каролина Отеро, благородные разбойники, запи­вающие омаров бургундским, и шокирующие для читателя начала ХХ столетия темы: каннибализм, хирургическое вос­становление гимена, сексуальный шантаж (между прочим, по­хищение сотрудниц иностранной гуманитарной миссии ради выкупа звучит достаточно актуально).

Вместе с тем, Фрейберг не лишен потенциала: он энерги­чен, внимателен к деталям, наделен даром перевоплощения, отважен до безрассудства и в известной мере привлекателен. В исторической перспективе, пожалуй, из этого сыщика мог бы выйти толк, если бы его создатель не бросался из сторо­ны в сторону в поисках очередного литературного заработка. Но приключения героя, увы, быстро перестали интересовать беспокойного автора... Орловец, а вместе с ним и Фрейберг, свой шанс упустили. Хотя - как сказать: этот упущенный шанс реализовала Е. Басманова, современный автор ретро- детективов, во многих книгах которой («Заговор стервятни­ков», «Тайна черной жемчужины», «Автомобиль Иоанна Крес­тителя» и др.) действуют Фрейберг и Уотсон-Пиляев. Можно так или иначе относиться к этим романам, однако, опять же в исторической перспективе, можно и утверждать, что сыщик Карл Фрейберг состоялся.

А. Ш.

ПОХИТИТЕЛЬ ЖИВЫХ ЛЮДЕЙ

I

С

транно, очень странно! - бормотал сквозь зубы на­чальник петербургской сыскной полиции, сидя у себя в кабинете.

На столе перед ним лежало несколько распечатанных те­леграмм, на которых его рукой красным карандашом были сделаны какие-то пометки.

- Не могут же, в самом деле, две взрослые женщины про­пасть бесследно, среди белого дня, между двумя населенны­ми пунктами! - рассуждал он сам с собою. Ну, добро бы это были красавицы, а то... Одна старуха... другой лет тридцать пять и при этом еще на восьмом месяце беременности. Что за вздор!

Он откинулся на спинку стула и, протянув руку, взял одну из газет, лежавших на столе. Прочтя заинтересовавшую его статью, он нажал кнопку электрического звонка и, когда в кабинет вошел служащий, приказал:

- Сейчас же пошлите за господином Фрейбергом. Пусть передадут, что я требую его к себе по неотложному делу.

- Слушаюсь, - ответил служащий и, повернувшись по- военному на каблуках, вышел из кабинета.

В ожидании лучшего из столичных сыщиков, славой како­вого по справедливости пользовался Альфрред Фрейберг*, на-чальник сыскной полиции Николай Иванович Крутович стал снова перебирать газеты, делая на них пометки и откладывая некоторые в сторону.

Но вот, наконец, дверь отворилась и в комнату вошел изящно одетый шатен со слегка усталым энергичным лицом. Худощавый и высокий, он, казалось, весь состоял из муску-

В начале книги Карл Фрейберг в нескольких местах именуется у ав­тора «Альфредом Карловичем»(Здесь и далее прим. ред.).

лов.

Борода и усы его тщательно выбриты, волосы на голове расчесаны посередине на пробор, который по-английски спу­скался на затылок.

Войдя в кабинет, он поклонился Крутовичу.

- Вы посылали за мной? - спросил он слегка резким ме­таллическим голосом.

- Да, дорогой Альфред Карлович, - живо ответил Круто- вич, протягивая руку. - Садитесь, пожалуйста, тут, против меня, и выслушайте меня внимательно.

- Я к вашим услугам, - поклонился Фрейберг, пододвигая к столу кресло и усаживаясь против Крутовича.

- Дело, по которому я вас вызвал, из ряда вон выходящее и к тому же случилось с иностранной подданной.

- Вы говорите, по всей вероятности, о внезапном исчез­новении американской подданной мисс Торн и секретарши Елены Павловны Дегтяревой? - спросил Фрейберг.

- О, да я вижу, что вы уже в курсе дела! - удивленно вос­кликнул Крутович. - В таком случае нам гораздо легче гово­рить. Но как вы угадали, что я звал вас именно по этому де­лу?

- Ну, это не так трудно было угадать! - улыбнулся Фрей- берг. - Вы упомянули об иностранной подданной, и я сразу понял, о чем идет речь, так как все газеты только и трубят об этом таинственном исчезновении.

- Итак, вы уже знаете суть дела?

- Да, но я вижу на столе у вас массу телеграмм, из кото­рых некоторые касаются, вероятно, этого дела.

- Вы угадали...

- В таком случае мне было бы полезнее ознакомиться с этой историей поподробнее, а так как вы гораздо больше ме­ня в курсе дела, то, конечно, не откажетесь посвятить меня во все его подробности?

- Прекрасно, - кивнул головой Крутович. - На вас я воз­лагаю большие надежды и в случае успеха гарантирую вам повышение по службе. Итак, я начинаю.

II

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 3
Том 3

В третий том собраний сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: повесть «Собака Баскервилей», а также два сборника рассказов «Его прощальный поклон» и «Архив Шерлока Холмса» (второй сборник представлен в сокращении: шесть рассказов из двенадцати).Сюжет знаменитой повести А.К.Дойля «Собака Баскервилей» (1902) основан на случайно услышанной автором старинной девонширской легенде и мотивах английских «готических» романов. Эта захватывающая история об адской собаке — семейном проклятии рода Баскервилей — вряд ли нуждается в комментариях: ее сюжет и герои знакомы каждому! Фамильные тайны, ревность, борьба за наследство, явление пса-призрака, интригующее расследование загадочных событий — всё это создаёт неповторимый колорит одного из лучших произведений детективного жанра.

Артур Конан Дойль

Классический детектив